El Plan Quinquenal incorpora los programas y proyectos del Plan Estratégico y todos los criterios internacionales en materia de protección de la infancia en todas las esferas, incluida la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | وهي خطة احتوت على برامج ومشروعات الاستراتيجية وعلى كل المعايير الدولية بشأن حماية الطفولة في مختلف المجالات ومن ضمنها حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
El Afganistán acoge con plena satisfacción la atención internacional cada vez mayor a la protección de los niños en los conflictos armados y encomia la labor a este respecto del Consejo de Seguridad, el Secretario General y su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وترحب أفغانستان ترحيبا تاما بتزايد التركيز الدولي على حماية الأطفال في النزاعات المسلحة، وتثني على عمل مجلس الأمن، والأمين العام، وممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في هذا الصدد. |
14. Desde el anterior informe de la Representante Especial, se han conseguido avances en la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | 14- منذ صدور التقرير السابق للممثلة الخاصة، أُحرز تقدم في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
La creación de la nueva plaza facilitaría la vigilancia de las violaciones graves de los derechos del niño, la presentación de informes al respecto, y la coordinación de los mecanismos de respuesta y las actividades de fomento de la capacidad que realiza la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en materia de protección de los niños en el conflicto armado. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة الإسهام في رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها، وكذلك في تنسيق آليات الاستجابة للانتهاكات وجهود بناء قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
13) El Comité alienta al Estado parte a proseguir sus actividades en la esfera de la cooperación internacional, en particular en la prestación de ayuda económica y de otro tipo a las medidas destinadas a proteger a los niños en los conflictos armados. | UN | (13) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي وغير ذلك من أنواع الدعم للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
armados 4. Desde el anterior informe de la Representante Especial, se han logrado progresos en la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | 4- منذ صدور التقرير السابق للممثلة الخاصة، أُحرز تقدم في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
55. Toma nota también con reconocimiento del informe de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y de las importantes novedades y logros registrados en materia de protección de los niños en los conflictos armados a nivel nacional e internacional; | UN | " 55 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الممثلة الخاصة وبالتطورات والإنجازات الهامة في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
" protección de los niños en los conflictos armados " | UN | " حماية الأطفال في النزاعات المسلحة " |
Mientras tanto, la Unión Nacional Karen/Ejército de Liberación Nacional Karen se comprometió formalmente a cumplir los instrumentos internacionales relativos a la prohibición de la violencia sexual y la discriminación por motivo de género, y la protección de los niños en los conflictos armados. | UN | وفي غضون ذلك، تعهد اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين رسميا بتنفيذ الصكوك الدولية التي تحظر العنف الجنسي والتمييز بين الجنسين وتنص على حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
62. Toma nota con reconocimiento también del informe de la Representante Especial y de las importantes novedades y logros registrados en materia de protección de los niños en los conflictos armados a nivel nacional e internacional, y pone de relieve la contribución de sus visitas sobre el terreno realizadas con el consentimiento del Estado de que se trate en situaciones de conflicto armado como elemento importante en el desempeño de su mandato; | UN | 62 - تحيط علما مع التقدير أيضا بتقرير الممثلة الخاصة() وبالتطورات والإنجازات المهمة في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة على الصعيدين الوطني والدولي، وتشدد على دور الزيارات الميدانية التي قامت بها، بموافقة الدول المعنية التي تشهد حالات نزاع مسلح، باعتبارها عنصرا مهما في تنفيذ ولايتها؛ |
Este proyecto, por valor de 2 millones de euros, se puso en marcha en 2008 con el propósito de contribuir a mejorar la protección de los niños en los conflictos armados en la región de los Grandes Lagos de África (Burundi, Uganda y la República Democrática del Congo) y las regiones de África central y oriental (la República Centroafricana, el Sudán y el Chad). | UN | يهدف هذا المشروع، الذي تبلغ تكلفته مليوني يورو والذي بدأ تنفيذه في عام 2008، إلى الإسهام في تحسين مستوى حماية الأطفال في النزاعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية (بوروندي وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية) ومنطقة أفريقيا الوسطى والشرقية (جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان وتشاد). |
f) Haga lo necesario para que la protección de los niños en los conflictos armados se incluya como aspecto importante de toda estrategia amplia para negociar la transformación en fuerzas de vigilancia fronteriza de los grupos incluidos en el alto el fuego o resolver conflictos con otros grupos armados no estatales; | UN | (و) ضمان أن تكون حماية الأطفال في النزاعات المسلحة مدرجة باعتبارها عنصراً مهماً في أي استراتيجية شاملة للتفاوض بشأن تحويل المجموعات المشمولة بوقف إطلاق النار إلى قوات حرس حدود أو لتسوية النزاع مع المجموعات المسلحة غير الحكومية؛ |
Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 1296 (2000), de 19 de abril de 2000, sobre la protección de los civiles, 1379 (2001), de 20 de noviembre de 2001, sobre la protección de los niños en los conflictos armados, y 1325 (2000), de 31 de octubre de 2000, así como la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 31 de octubre de 2001 sobre las mujeres, la paz y la seguridad (S/PRST/2001/31), | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرارات مجلس الأمن 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000 بشأن حماية المدنيين، و1379 (2001) المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن حماية الأطفال في النزاعات المسـلحة، و1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن المرأة والسلام والأمن (S/PRST/2001/31). |
Recordando también las resoluciones del Consejo de Seguridad 1296 (2000), de 19 de abril de 2000, sobre la protección de los civiles, 1379 (2001), de 20 de noviembre de 2001, sobre la protección de los niños en los conflictos armados, y 1325 (2000), de 31 de octubre de 2000, así como la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 31 de octubre de 2001 sobre las mujeres, la paz y la seguridad (S/PRST/2001/31), | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرارات مجلس الأمن 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000 بشأن حماية المدنيين، و1379 (2001) المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن حماية الأطفال في النزاعات المسـلحة، و1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن المرأة والسلام والأمن (S/PRST/2001/31). |
En particular, la UNAMID, en colaboración con el Gobierno del Sudán y asociados competentes de las Naciones Unidas, asociados internacionales, la sociedad civil en Darfur y autoridades autóctonas, promoverá la incorporación y el desarrollo de estrategias para hacer frente a la violencia sexual y por razón de género y asegurar la protección de los niños en el conflicto armado. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستقوم العملية المختلطة، بالتعاون مع حكومة السودان وشركاء الأمم المتحدة المعنيين والمجتمع المدني الدولي والدارفوري، والسلطات المحلية، بتعزيز تعميم الاستراتيجيات ووضعها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني وكفالة حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
El Representante Permanente de la República Democrática del Congo apoyó las recomendaciones del Secretario General; puso de relieve la falta de recursos financieros que ha impedido a su Gobierno aplicar programas y políticas para abordar la cuestión de la protección de los niños en el conflicto armado; y destacó la excelente cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo con la Corte Penal Internacional. | UN | 9 - وأيد الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية توصيات الأمين العام؛ وشدد على مسألة الافتقار إلى الموارد المالية، الذي حال دون قيام حكومته بتنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى تناول مسألة حماية الأطفال في النزاعات المسلحة؛ وأكد على التعاون الممتاز القائم بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمحكمة الجنائية الدولية. |
El Consejo de Seguridad reconoce además la importancia de incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la formación del personal en estas cuestiones, de conformidad con su resolución 1325 (2000), y la importancia de proteger a los niños en los conflictos armados, de conformidad con su resolución 1379 (2001). | UN | ويدرك مجلس الأمن كذلك أهمية المنظور الجنساني، بما في ذلك تدريب المرأة كعنصر لحفظ السلام، للعمل في عمليات حفظ السلام وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وأهمية حماية الأطفال في النزاعات المسلحة وفقا لقرار مجلس الأمن 1379 (2001). |