La protección de los datos personales se establecerá y concretará por ley. | UN | وينص قانون برلماني على حماية البيانات الشخصية ويحددها. |
La directiva tiene por objeto armonizar el nivel de protección de los datos personales entre los Estados miembros para permitir su libre circulación. | UN | ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية. |
D. La protección de los datos personales en el movimiento transfronterizo de información 549 | UN | المرفق دال- حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود 443 |
La información se centraliza y se gestiona conforme a las leyes de Protección de Datos Personales. | UN | ويتم تخزين هذه المعلومات مركزيا وتداولها وفقا لقوانين حماية البيانات الشخصية. |
:: Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea: artículo 8 sobre la protección de datos de carácter personal | UN | :: ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. المادة 8 المتعلقة بالحق الأساسي في حماية البيانات الشخصية |
La información se almacena de forma centralizada y se gestiona con arreglo a las disposiciones legales aplicables a la protección de datos personales. | UN | وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية. |
LA protección de los datos personales EN EL MOVIMIENTO TRANSFRONTERIZO DE INFORMACIÓN | UN | حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود |
protección de los datos personales y de la intimidad de las comunicaciones: | UN | :: النطاق: حماية البيانات الشخصية وخصوصية الاتصالات |
La Autoridad de protección de los datos personales (Garante per la protezione dei dati personali) se encarga de procesar los datos reunidos en el Centro de Procesamiento de Datos. | UN | وتضطلع سلطة حماية البيانات الشخصية بمهمة تجهيز البيانات التي يجمعها مركز تجهيز البيانات. |
La Comisión Nacional de Informática y Libertades (CNIL) es un órgano de supervisión independiente que garantiza la protección de los datos personales. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والحريات، وهي هيئة رصد مستقلة على ضمان حماية البيانات الشخصية. |
No obstante, el Gobierno ejerce un control permanente sobre el perfeccionamiento de los mecanismos de protección de los datos personales. | UN | غير أن الحكومة تُمارس رقابة دائمة على الأعمال التي تهدف إلى تحسين نظام حماية البيانات الشخصية. |
La Ley de protección de los datos personales y la Ley de información pública complementan los derechos consagrados en la Constitución. | UN | وتُستكمل هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بقانون حماية البيانات الشخصية وقانون المعلومات العامة. |
La mayoría de los países levantan censos nacionales periódicos y deberían incluir, en ellos, cuestiones pertinentes relativas a las normas de protección de los datos personales. | UN | وتُجري أغلب البلدان تعدادات وطنية بانتظام، وينبغي إدراج أسئلة متصلة بالموضوع تتقيد بمعايير حماية البيانات الشخصية. |
42. La futura ley de protección de los datos personales está en curso de elaboración y se aprobará a fines de 1994. | UN | ٢٤- ويجري وضع مشروع قانون حماية البيانات الشخصية الذي ينتظر أن يعتمد في نهاية عام ٤٩٩١. |
47. Además, la protección de los datos personales está consagrada en la Constitución de Alemania. | UN | ٧٤- وبالاضافة إلى ذلك، فإن حماية البيانات الشخصية مدرجة في الدستور اﻷلماني. |
Estaba previsto que en esa reunión se debatiera un proyecto de repertorio de recomendaciones prácticas sobre la protección de los datos personales de los trabajadores y otras posibles medidas de la OIT. | UN | وكان يتوقع أن يناقش هذا الاجتماع مشروع مدونة ممارسات بشأن حماية البيانات الشخصية للعمال وغير ذلك من اﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها المنظمة. |
El Ministerio de Justicia está preparando enmiendas para que las personas que sean objeto de amenazas graves puedan cambiar su identidad, y mejorará la protección de los datos personales. | UN | وتعكف وزارة العدل أيضا على وضع تعديلات ستتيح للأشخاص الذين يتعرضون للترهيب بشكل خطير تغيير هويتهم وتعزز، من ناحية أخرى، حماية البيانات الشخصية. |
La información se centraliza y se gestiona conforme a las leyes de Protección de Datos Personales. | UN | ويتم تخزين هذه المعلومات مركزيا وتداولها وفقا لقوانين حماية البيانات الشخصية. |
Dado que es necesario consultar con la Asociación de Entidades Bancarias Checas, la Dependencia de Análisis Financiero del Ministerio de Hacienda y la Oficina de Protección de Datos Personales, el reglamento no será promulgado hasta mediados de 2003. | UN | ومراعاة للحاجة إلى التشاور مع الرابطة المصرفية التشيكية وإدارة التحليل المالي في وزارة المالية ومكتب حماية البيانات الشخصية فإن هذا النظام لن يصدر حتى أواسط عام 2003. |
La Unión Europea ha estado examinando una iniciativa para aplicar a las autoridades policiales y judiciales la legislación en materia de protección de datos de carácter personal de índole económica. | UN | وقد قام الاتحاد الأوروبي بالنظر في مبادرة لتطبيق التشريع الذي ينظم حماية البيانات الشخصية في المجال الاقتصادي على الشرطة والسلطات القضائية. |
La Ley sobre la protección de datos personales amplió sus funciones a la protección de dichos datos. | UN | ووسَّع قانون حماية البيانات الشخصية دور مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة ليشمل حماية البيانات الشخصية. |
148. La Dirección de protección de los datos personales entró en funcionamiento en 2005 como órgano independiente y autónomo encargado de proteger los datos personales y supervisar la legalidad de su tratamiento. | UN | 148- وأنشئت مديرية حماية البيانات الشخصية كهيئة مستقلة وقائمة بذاتها في عام 2005، وأُسندت إليها مهمة مراقبة قانونية معالجة البيانات الشخصية وحمايتها. |
Otros asuntos que deberían tratarse incluyen la protección de los datos de carácter personal y los derechos del consumidor. | UN | ومن بين الشواغل الأخرى التي ينبغي معالجتها حماية البيانات الشخصية وحقوق المستهلك. |
Una vez aprobada, esa ley permitirá garantizar la protección de los datos personales de conformidad con las normas europeas y el establecimiento con ese fin de un organismo especial para la protección de la información personal. | UN | وسيتيح مشروع القانون، بعد اعتماده، حماية البيانات الشخصية وفقا للمعايير الأوروبية، بما في ذلك إنشاء وكالة خاصة لحماية المعلومات الشخصية. |