La protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. | UN | إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل. |
Calificó de insuficiente la protección del patrimonio cultural en los planos nacional y provincial. | UN | وقالت إن حماية التراث الثقافي الوطني واﻹقليمي هي غير كافية. |
También está próxima la firma de la Convención sobre la protección del patrimonio cultural europeo. | UN | وستوقع قريباً أيضاً اتفاقية حماية التراث الثقافي اﻷوروبي. |
Subrayando la importancia de proteger el patrimonio cultural subacuático y recordando en ese contexto las disposiciones del artículo 303 de la Convención, | UN | وإذ تؤكد أهمية حماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أحكام المادة 303 من الاتفاقية، |
Decisión relativa a la formulación y el establecimiento de una Convención Internacional sobre la Diversidad Cultural y una Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial | UN | مقرر بشأن صياغة واعتماد اتفاقية دولية حول التنوع الثقافي واتفاقية دولية بشأن حماية التراث الثقافي المعنوي |
Las funciones relacionadas con la justificación de los bienes culturales incumben al Centro del Patrimonio Cultural del Departamento de protección del patrimonio cultural. | UN | ويتولى مركز التراث الثقافي التابع لإدارة حماية التراث الثقافي المهام المتعلقة بحيازة الممتلكات الثقافية. |
La Ley de administración local encomienda la función de protección del patrimonio cultural a las instituciones municipales locales. | UN | ويوصي القانون الخاص بالحكومة المحلية بأن تقوم المؤسسات البلدية المحلية بمهمة حماية التراث الثقافي. |
La Convención reviste importancia para la autoridad en la medida en que pretende regular la protección del patrimonio cultural subacuático en la Zona. | UN | وللاتفاقية صلة بالسلطة حيث أنها ترمي إلى معالجة حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في المنطقة. |
Sin embargo, no llenó completamente la laguna con relación a la protección del patrimonio cultural inmaterial. | UN | ومع ذلك، فإنها لم تسد الثغرة تماما بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي. |
Por último, el Sr. Yokota señaló que la protección del patrimonio cultural indígena debía seguir las normas del derecho consuetudinario indígena. | UN | وفي الختام، شدد السيد يوكوتا على ضرورة حماية التراث الثقافي الأصلي وفقاً للقانون العرفي الأصلي. |
Éste afectaría la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, como se explica más adelante. | UN | وسيكون لهذا النظام آثاره في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، كما سيتبيّن فيما يلي. |
Los monumentos culturales inamovibles sólo podrán ser trasladados o transformados en casos excepcionales, con la autorización de la Inspección de la protección del patrimonio cultural. | UN | ولا يجوز نقل الآثار التاريخية العقارية أو تحويلها إلا في حالات استثنائية بإذن من تفتيش حماية التراث الثقافي. |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas deberá: | UN | حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن: |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas reconocerá la relación intrínseca entre el patrimonio cultural y las lenguas indígenas. | UN | ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها. |
* Otros asuntos de importancia para el funcionamiento uniforme del sistema de protección del patrimonio cultural. | UN | مسائل أخرى ذات مغزى من أجل التشغيل الموحد لنظام حماية التراث الثقافي. |
El Viceministerio de Cultura, Juventud y Deportes había tomado la iniciativa de redactar una ley de protección del patrimonio cultural nacional. | UN | وقد قامت نيابة وزارة الثقافة والشباب والرياضة بمبادرة لوضع مشروع قانون بشأن حماية التراث الثقافي الوطني. |
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas supondrá: | UN | إن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن: |
La falta de capacidad institucional para proteger el patrimonio cultural se ve agravada por el hecho de que las poblaciones no siempre comprenden la necesidad de proteger ese patrimonio. | UN | ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم. |
Algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de proteger el patrimonio cultural. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية حماية التراث الثقافي. |
La política del Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional es la de proteger el patrimonio cultural de Chipre septentrional, independientemente de sus orígenes religiosos y étnicos. | UN | وتهدف سياسة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية إلى حماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، بغض النظر عن منشئها الديني والعرقي. |
Se insistió en la importancia de que la sociedad civil y las comunidades locales colaboraran en la Salvaguardia del Patrimonio Cultural inmaterial. | UN | كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي. |
Se reconoció el importante cometido que desempeña la UNESCO para preservar el patrimonio cultural. | UN | واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به اليونسكو في حماية التراث الثقافي. |
Más recientemente, la UNESCO ha participado en la promoción de un informe sobre la preservación del patrimonio cultural inmaterial en Tokelau. | UN | وشاركت اليونسكو مؤخرا في دعم تقرير بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي في توكيلاو. |