"حماية الحقوق الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos sociales
        
    • proteger los derechos sociales
        
    Debemos asignar máxima prioridad a la protección de los derechos sociales y económicos de esas personas y a las medidas para impedir su discriminación. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    La aportación del Consejo de Europa se centró en su estrategia para la cohesión social, concretamente la protección de los derechos sociales, el acceso a la vivienda, el empleo y la protección social y las políticas en relación con la familia y los niños. UN وقد ركزت مساهمة مجلس أوروبا على استراتيجيته للتماسك الاجتماعي، خاصة حماية الحقوق الاجتماعية والحصول على السكن والعمل والحماية الاجتماعية والسياسات المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    En muchos círculos se atribuye el aumento de la pobreza y la exclusión social a las consecuencias negativas de las políticas económicas y se considera que los acuerdos de libre comercio han obstaculizado la protección de los derechos sociales y económicos. UN ويعزو الكثيرون تنامي الفقر والاستبعاد الاجتماعي إلى التأثير السلبي المترتب على السياسات الاقتصادية، إذ يرون أن اتفاقات التجارة الحرة قد عوَّقت حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    2. Esta Ley Básica tiene por objeto proteger los derechos sociales del hombre, a fin de incorporar en esta Ley Básica los valores del Estado de Israel como Estado judío y democrático. UN " ٢- يهدف هذا القانون اﻷساسي إلى حماية الحقوق الاجتماعية لﻹنسان، حتى تجسد في هذا القانون اﻷساسي قيم دولة اسرائيل كدولة يهودية وديمقراطية.
    15bis. La República Árabe Siria aplica todos los instrumentos internacionales y, en el marco de su Constitución y su legislación, se esfuerza por proteger los derechos sociales, económicos y culturales, y los derechos humanos. UN 15 مكرراً - والجمهورية العربية السورية تطبق كافة الصكوك الدولية، كما أنها حريصة، في إطار دستورها وتشريعها، على حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، إلى جانب حقوق الإنسان.
    23. Bangladesh afirmó que, si bien se había progresado en la protección de los derechos civiles y políticos, aún no se había reconocido plenamente la protección de los derechos sociales y económicos. UN 23- وذكرت بنغلاديش أنه على الرغم من أن الولايات المتحدة قد أحرزت تقدماً في حماية الحقوق المدنية والسياسية، فإن حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية غير معترف بها بالكامل.
    39. Belarús observó los logros alcanzados por Singapur, especialmente en la protección de los derechos sociales, económicos y culturales. UN 39- وأشارت بيلاروس إلى النجاح الذي حققته سنغافورة، خاصة في حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    81. Mayor protección de los derechos sociales de las minorías étnicas. UN 81- زيادة حماية الحقوق الاجتماعية للأقليات الإثنية.
    i) La protección de los derechos sociales y jurídicos de los empleados infectados por el VIH o enfermos de SIDA, con inclusión del derecho a la salud y la seguridad y de la salvaguardia de las prestaciones que les correspondan por su empleo. UN `1 ' حماية الحقوق الاجتماعية والقانونية للعاملين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك صحتهم وسلامتهم، وضمان استحقاقاتهم الوظيفية.
    - Maestría en derecho internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de Belgrado - Tesis sobre las actividades de la Organización Internacional de Trabajo en materia de protección de los derechos sociales UN ماجستير في الحقوق في القانون الدولي من كلية الحقوق، جامعة بلغراد - " أنشطة منظمة العمل الدولية في حماية الحقوق الاجتماعية "
    5. Centrar la atención en la protección de los derechos sociales y económicos, sobre la base de la igualdad del hombre y la mujer, de los refugiados, los migrantes, las minorías y otros grupos marginados; UN 5- التركيز على حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والمهاجرين والأقليات وغيرها من الفئات المهمشة بالاستناد إلى المساواة بين المرأة والرجل؛
    L. protección de los derechos sociales 79 - 88 22 UN لام - حماية الحقوق الاجتماعية 23
    En el presupuesto de mediano plazo para el período 2009-2011 se prevén consignaciones para el establecimiento, en 2010, de un centro de crisis para las víctimas de la violencia en el hogar cuya función será brindar una gama de servicios para asegurar la protección de los derechos sociales y los reconocidos por la ley. UN وتتضمّن الميزانية متوسطة الأجل للفترة 2009-2011 اعتمادات لإنشاء مركز أزمات لضحايا العنف العائلي في عام 2010، يوفِّر طائفة من الخدمات لكفالة حماية الحقوق الاجتماعية والقانونية للضحايا.
    38. Austria felicitó a Rwanda por los avances logrados en la protección de los derechos sociales y económicos y en la lucha contra la corrupción, así como por la abolición de la pena de muerte y la reforma del sistema judicial. UN 38- وأثنت النمسا على رواندا لما حققته من إنجازات في مجال حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وما أحرزته من تقدم في مكافحة الفساد، وكذلك لإلغائها عقوبة الإعدام، وإصلاحها قطاع العدل.
    - LLM en Derecho Internacional, Facultad de Derecho de la Universidad de Belgrado ( " Actividades de la Organización Internacional del Trabajo para la protección de los derechos sociales " ) UN ماجستير حقوق في القانون الدولي من كلية الحقوق بجامعة بلغراد - ( " أنشطة منظمة العمل الدولية في مجال حماية الحقوق الاجتماعية " )
    L. protección de los derechos sociales UN لام- حماية الحقوق الاجتماعية
    37. El Consejo de Europa señaló que el Comisario había recomendado a Mónaco que mejorase las condiciones de vida de las personas con discapacidad, aumentase la protección de los derechos sociales y estableciese una estructura de derechos humanos independiente capaz de hacer frente eficazmente a las denuncias de particulares. UN 37- لاحظ مجلس أوروبا أن المفوض أوصى بأن تحسن موناكو الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعزز حماية الحقوق الاجتماعية وتنشئ هيكلاً مستقلاً لحقوق الإنسان قادراً على معالجة شكاوى الأفراد بفعالية(44).
    Es por ello que Paul Hunt, catedrático de la Universidad de Waikato en Nueva Zelandia, señala que " es evidente que la protección de los derechos sociales es importante para todos los grupos, pero es obvio que tiene una especial relevancia para los grupos marginalizados, discapacitados, o subordinados " Paul Hunt, Tesis, Universidad de Waikato, Nueva Zelandia, 1995. UN ولهذا السبب يقول بول هانت، الاستاذ في جامعة وايكاتو في نيوزيلندا، " من الواضح أن حماية الحقوق الاجتماعية أمر هام بالنسبة لجميع الفئات، ولكنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للفئات الهامشية، أو غير المؤهلة، أو التابعة " )٥(.
    El objetivo del Convenio No. 169 de la OIT, en su conjunto, es el de proteger los derechos sociales, económicos y culturales de los pueblos indígenas y tribales en lo que respecta a sus identidades sociales y culturales, costumbres y tradiciones y sus instituciones. UN 52 - إن الهدف من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ككل هو حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعوب الأصلية والقبلية، مع احترام هوياتها الاجتماعية والثقافية وعاداتها وتقاليدها ومؤسساتها.
    La oradora enumera los numerosos organismos y leyes que tienen como objetivo proteger los derechos sociales y económicos de los trabajadores de los sectores público y privado, y precisa también que debido a la limitación de los recursos no es posible realizar determinadas prestaciones, especialmente las asignaciones en caso de desempleo y las asignaciones familiares. UN وعددت عدة هيئات وقوانين تهدف إلى حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للعاملين في القطاعين العام والخاص، مؤكدة أنه بسبب الموارد المحدودة فإن بعض الاستحقاقات غير متاحة، لا سيما بدلات البطالة، والتعويضات العائلية.
    98.110 proteger los derechos sociales y culturales de los migrantes cuando se adopten medidas y políticas para su integración (Bangladesh); UN 98-110- حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية للمهاجرين مع وضع تدابير وسياسات إدماج تستهدف المهاجرين (بنغلاديش)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus