"حماية الحقوق الدستورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos constitucionales
        
    • proteger los derechos constitucionales
        
    • de amparo
        
    • defender los derechos constitucionales
        
    Si bien la propia decisión del magistrado Presidente constituía en sí una injerencia en la libertad de contratación, el magistrado sostuvo que esta última libertad debía ceder la prioridad a la protección de los derechos constitucionales de la organización. UN ومع أن في قرار القاضي ينقض هو نفسه حرية التعاقد، إلا أنه تمسك بأن حماية الحقوق الدستورية للمنظمة مقدمة على هذا الحق.
    El poder judicial ha adoptado medidas para garantizar la protección de los derechos constitucionales de todos los nacionales. UN وقد اتخذ القضاء خطوات نحو كفالة حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Su poder judicial independiente ha tomado medidas de amplio alcance para garantizar la protección de los derechos constitucionales de todos los ciudadanos. UN وقد خطت الهيئة المستقلة في البلد خطوات واسعة في اتجاه ضمان حماية الحقوق الدستورية للمواطنين.
    Por lo tanto es importante proteger los derechos constitucionales prohibiendo específicamente cualquier tipo de discriminación. UN ولذلك كان من المهم حماية الحقوق الدستورية بالقيام، على وجه التحديد، بمنع أي شكل من أشكال التمييز.
    38. El ministerio público también se ocupa de aplicar medidas para proteger los derechos constitucionales de los niños. UN 38- كما ركَّز المدعي العام على تنفيذ تدابير ترمي إلى حماية الحقوق الدستورية للطفل.
    Señala, sin embargo, que las decisiones del Comité mencionadas por el Estado parte se refieren a denuncias relativas únicamente a la obligatoriedad de la representación mediante procurador en los recursos de amparo ante el Tribunal Constitucional. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن قراراتها، التي أوردتها الدولة الطرف، تشير إلى شكاوى تركز فقط على مسألة اشتراط التمثيل بوكيل محام في إجراءات حماية الحقوق الدستورية المنظورة أمام المحكمة الدستورية.
    Es así que la Constitución consagra la institución del Defensor del Pueblo, cuya función es defender los derechos constitucionales y fundamentales del individuo y la comunidad y supervisar el cumplimiento de los deberes de la Administración Pública y la prestación de los servicios públicos a la ciudadanía. UN ووفقا لذلك، يتجسد إنشاء مكتب أمين المظالم في الدستور؛ ويتولى أمين المظالم مسؤولية حماية الحقوق الدستورية واﻷساسية لﻷفراد وللمجتمعات وضمان وفاء إدارة الدولة بالتزاماتها وتقديم الخدمات العامة للمواطنين.
    Las organizaciones sindicales desempeñan un importante papel en la protección de los derechos constitucionales de la mujer. UN ٨٣ - وتؤدي النقابات المهنية دورا محددا في حماية الحقوق الدستورية للمرأة.
    En el caso de que se trata, la concentración de los derechos de pesca en manos de un pequeño grupo de personas ha conducido también a una discrepancia en la protección de los derechos constitucionales de este grupo frente a las personas comunes, que tienen mucho menos probabilidades de gozar de la protección de la Constitución. UN وفي هذه الحالة بعينها، فإن تركيز حقوق الصيد في أيدي فئة صغيرة من الناس قد أدى إلى تباين في حماية الحقوق الدستورية لتلك الفئة مقارنة بعامة الناس الذين يرجح أن يكون تمتعهم أقل بحماية الدستور.
    El Consejo Constitucional es una institución sumamente importante, aunque a menudo marginada, cuya función de protección de los derechos constitucionales y humanos en Camboya debería gozar de más amplio reconocimiento y respeto. UN والمجلس الدستوري مؤسسة مهمة، لكنها مهمشة في الغالب، وهو يؤدي دوراً جديراً بالمزيد من الاعتراف والاحترام في حماية الحقوق الدستورية وحقوق الإنسان في كمبوديا.
    Por otra parte, el poder judicial independiente del Pakistán ha adoptado una serie de medidas para garantizar la protección de los derechos constitucionales de todos los ciudadanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    El poder judicial independiente en el Pakistán ha adoptado medidas de amplio alcance para asegurar la protección de los derechos constitucionales para todos los ciudadanos y, en muchos casos, ha emprendido incluso acciones por iniciativas propias. UN واتخذت السلطة القضائية المستقلة في باكستان خطوات واسعة النطاق لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين. بل إنها اتخذت إجراءات من تلقاء نفسها في كثير من الحالات.
    245. La protección de los derechos constitucionales del niño es promovida por el Ombudsman con sus instrumentos especiales. UN 245- يقوم أمين المظالم بتشجيع حماية الحقوق الدستورية للأطفال من خلال الأدوات الخاصة به.
    De manera análoga, el poder judicial y la comunidad jurídica habían adoptado medidas amplias para defender el estado de derecho y asegurar la protección de los derechos constitucionales de todos los ciudadanos. UN وبالمثل، اضطلع القضاء المستقل والقانونيون بخطوات واسعة النطاق لتعزيز سيادة القانون وكفالة حماية الحقوق الدستورية للمواطنين كافة.
    proteger los derechos constitucionales de la mujer; UN :: حماية الحقوق الدستورية للمرأة.
    :: proteger los derechos constitucionales de la mujer; UN :: حماية الحقوق الدستورية للمرأة
    126. Desde el examen del último informe, el Gobierno de la India ha establecido la Comisión Nacional de Minorías de acuerdo con la Ley sobre la Comisión Nacional de Minorías, de 1992, con el fin de proteger los derechos constitucionales y legales de las minorías. UN ٦٢١- ومنذ النظر في التقرير السابق، أنشأت حكومة الهند اللجنة الوطنية لﻷقليات بموجب قانون اللجنة الوطنية لﻷقليات لعام ٢٩٩١ وذلك بهدف حماية الحقوق الدستورية والقانونية لﻷقليات.
    19. Para proteger los derechos constitucionales y legales de los ciudadanos lesionados por organismos de la administración estatal o por otros órganos u organizaciones que ejercen funciones públicas, la Constitución ha previsto la institución del Defensor del Pueblo. UN 19- ومن أجل حماية الحقوق الدستورية والقانونية للمواطنين والتي انتهكت بواسطة الإدارة الحكومية أو أي هيئات أو منظمات أخرى التي تمارس ولايات عامة، نص الدستور على إنشاء مكتب أمين المظالم.
    Las decisiones mencionadas por el Estado se refieren únicamente a la tramitación del recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, el cual tiene su propia normativa. UN وأن القرارات التي أشارت إليها الدولة الطرف تتعلق فقط بإجراءات حماية الحقوق الدستورية في المحكمة الدستورية، التي لها قواعدها الخاصة.
    Es así que la Constitución consagra la institución del Defensor del Pueblo, a quien le corresponde defender los derechos constitucionales y fundamentales de la persona y de la comunidad, y supervisar el cumplimiento de los deberes de la administración estatal y la prestación de los servicios públicos a la ciudadanía (art. 162). UN وهكذا فإن الدستور يحدد مهمة المدافع عن الشعب )أمين المظالم( التي تتمثل في حماية الحقوق الدستورية واﻷساسية للفرد والمجتمع ورصد أداء الادارة الحكومية لواجباتها ومد المواطنين بالخدمات العامة )المادة ٢٦١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus