:: protección de los derechos e intereses en las causas penales; | UN | :: حماية الحقوق والمصالح في القضايا الجنائية؛ |
Al mismo tiempo, han asumido las actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer en la sociedad. | UN | وفي الوقت نفسه، يمسكن بزمام القيادة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة في المجتمع. |
Estipula la aplicación de un régimen matrimonial basado en la libre elección del cónyuge, la monogamia y la igualdad entre el hombre y la mujer, y la protección de los derechos e intereses de las mujeres, los niños y los ancianos. | UN | ونص هذا القانون على أنه يجري تطبيق نظام زواج يرتكز على حرية اختيار الشريكين، والأحادية، والمساواة بين الرجل والمرأة؛ كما تجري حماية الحقوق والمصالح القانونية للنساء والأطفال والمسنين. |
La exposición precedente señala algunas de las prácticas especiales con las que China procura proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres. | UN | ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة. |
Un Estado tiene el derecho de proteger los derechos e intereses legítimos de sus nacionales en el extranjero. | UN | وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج. |
70. Con respecto a la promoción y la protección de los derechos de los ciudadanos en el exterior, el artículo 31 establece que es deber del Estado proteger los derechos y los intereses justos de los ciudadanos que residen fuera del país. | UN | 70 - وفيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق المواطنين في الخارج، تنص المادة 31 على أن من واجب الدولة حماية الحقوق والمصالح العادلة للمواطنين المقيمين في الخارج. |
19. Se dispone en el artículo 52 del EO que en la administración de justicia los tribunales de Macao tendrán a su cargo garantizar la salvaguardia de los derechos e intereses legalmente protegidos, prevenir toda violación de la legalidad y resolver los conflictos entre los intereses públicos y los privados. | UN | ٩١ - وتنص المادة ٢٥ من القانون اﻷساسي على أن " تكون محاكم مكاو مسؤولة عن إقامة العدل وعن ضمان حماية الحقوق والمصالح المحمية قانونياً، ومنع حدوث أي خرق للقانون وعن حل المنازعات بين المصالح العامة والخاصة " . |
Al mismo tiempo, la protección de los derechos y los intereses legítimos de las víctimas de la trata se refleja en el proyecto de ley de lucha contra la trata de personas. | UN | بيد أن حماية الحقوق والمصالح المشروعة لضحايا الاتجار كانت في الحسبان عند وضع مشروع القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Lamentablemente, Kirguistán ha enfrentado recientemente algunos problemas relacionados con la migración, principalmente los relacionados con la protección de los derechos e intereses jurídicos de los migrantes y de sus familiares en los países de destino. | UN | وللأسف، واجهت قيرغيزستان عددا من المشاكل المتصلة بالهجرة، وفي مقدمتها حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدان المقصد. |
De acuerdo con el artículo 5 de dicha Ley, el Estado garantiza la protección de los derechos e intereses legítimos de los partidos políticos, y les concede igualdad de oportunidades ante la ley para realizar los objetivos y tareas establecidos en sus estatutos. | UN | وتكفل الحكومة، بموجب المادة 5 من القانون المذكور، حماية الحقوق والمصالح القانونية للأحزاب السياسية وتتيح لها فرصا قانونية متكافئة من أجل تنفيذ الأهداف والمهام الواردة في وثائق تأسيسها. |
ii) En causas civiles de vulneración de los derechos de la mujer, se observan los principios de la igualdad entre varones y mujeres y la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres y los niños, de conformidad con el derecho chino. | UN | ' 2` في القضايا المدنية المتعلقة بانتهاك لحقوق المرأة، يجري الالتزام بمبادئ المساواة بين الرجل والمرأة ومبادئ حماية الحقوق والمصالح المشروعة للنساء والأطفال، وفقا لأحكام القانون الصيني. |
China apoyará a las organizaciones de masas y organizaciones sociales, como los sindicatos y las federaciones de mujeres, en sus actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de las personas de conformidad con la legislación. | UN | وستدعم الصين المنظمات الجماهيرية والمنظمات الاجتماعية، مثل نقابات العمال والاتحادات النسائية، في عملها الرامي إلى حماية الحقوق والمصالح المشروعة للشعب تطبيقاً للقانون. |
Respuesta: A juicio de la Comisionada de Derechos Humanos del Oliy Majlis, la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer es una de las esferas más importantes de su labor. | UN | الرد: ترى المفوضة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمجلس الأعلى أن حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة هي إحدى أهم مجالات عملها. |
La UNMIK supervisa la labor de las municipalidades certificadas para cerciorarse de que cumplen sus obligaciones con arreglo al reglamento 2000/45 de la UNMIK, lo que incluye la protección de los derechos e intereses legítimos de todas las comunidades. | UN | وترصد البعثة البلديات التي حازت على هذا التصديق لضمان امتثالها لالتزاماتها بموجب القاعدة التنظيمية للبعثة رقم 2000/45، بما في ذلك حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الطوائف. |
Asimismo, las Naciones Unidas deberían adoptar medidas eficaces para proteger los derechos e intereses fundamentales de los niños inocentes en los países sometidos a sanciones. | UN | ويجب أن تتخذ اﻷمم المتحدة أيضا إجراءات فعالة من أجل حماية الحقوق والمصالح اﻷساسية لﻷطفال اﻷبرياء في البلدان الخاضعة للجزاءات. |
2. Si ello fuera necesario para proteger los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos de Turkmenistán y de otras personas; | UN | 2 - إذا اقتضت الضرورة ذلك من أجل حماية الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني تركمانستان والأشخاص الآخرين؛ |
El Estado ha creado un sistema de seguro de maternidad para proteger los derechos e intereses fundamentales de las mujeres trabajadoras en edad de procreación mejorando su entorno laboral. | UN | وقد أقامت الدولة مشروعا لتأمين الأمومة يهدف إلى حماية الحقوق والمصالح الأساسية للعاملات اللاتي في سن الإنجاب عن طريق تحسين بيئة عملهن. |
China comenzará además a elaborar el Reglamento sobre la rehabilitación de personas con discapacidad y el Reglamento para la construcción de instalaciones fácilmente accesibles, con miras a proteger los derechos e intereses legítimos de las personas con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبدأ الصين في صوغ " الأنظمة المتعلقة بإعادة تأهيل ذوي الإعاقة " و " الأنظمة المتعلقة ببناء مرافق يسهل الوصول إليها " ، بهدف حماية الحقوق والمصالح المشروعة لذوي الإعاقة. |
187. El artículo 88 del Código dispone que los progenitores tienen la obligación de proteger los derechos e intereses legítimos de los hijos. | UN | 187- وتنص المادة 88 من القانون على مسؤولية الأبوين عن حماية الحقوق والمصالح القانونية للأطفال. |
2) El objeto de este artículo es proteger los derechos y los intereses legítimos de los Estados que tienen razones para creer que pueden verse afectados desfavorablemente por una actividad. | UN | )٢( ويُقصد بهذه المادة حماية الحقوق والمصالح المشروعة للدول التي لديها سبب للاعتقاد بأن من المحتمل أن تتأثر تأثراً ضاراً بنشاط. |
2) El objeto de este artículo es proteger los derechos y los intereses legítimos de los Estados que tienen razones para creer que pueden verse afectados desfavorablemente por una actividad. | UN | )٢( ويُقصد بهذه المادة حماية الحقوق والمصالح المشروعة للدول التي لديها سبب للاعتقاد بأن من المحتمل أن تتأثر تأثراً ضاراً بنشاط ما. |
En abril de 2008 China enmendó la Ley de protección de las personas con discapacidad, que introdujo por primera vez una referencia expresa a la " prohibición de la discriminación por motivos de discapacidad " y dio especial relieve al concepto de " salvaguardia de los derechos e intereses legítimos de las personas con discapacidad " . | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، عدّلت الصين قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، فاستحدثت للمرة الأولى محتوى يتعلق ﺑ " حظر التمييز على أساس الإعاقة " ، ويُبرِز مفهوم " حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص ذوي الإعاقة " . |
El 20 de noviembre de 2007, el Estado parte expresó su rechazo al dictamen y sostuvo que el artículo 22 de su Constitución consagraba el principio de igualdad ante la ley y de igualdad de protección de los derechos y los intereses legítimos de toda persona sin discriminación. | UN | اعترضت الدولة الطرف في 20 تشرين الثاني/نوفمبر على آراء اللجنة وقالت إن المادة 22 من دستورها تنص على مبدأ المساواة أمام القانون والمساواة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للجميع دون استثناء. |