"حماية الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección del Estado
        
    • protección estatal
        
    • salvaguardia del Estado
        
    • proteger al Estado
        
    • salvaguardar al Estado
        
    Como refugiados, tienen una identidad jurídica precisa que les permite recibir protección del Estado del que no son ciudadanos. UN وبذلك فهم يتمتعون بهوية قانونية متميزة تمكنهم من الحصول على حماية الدولة التي لا يحملون جنسيتها.
    Afirma que no pueden obtener protección del Estado mexicano y que la posibilidad de refugio interno no existe en México. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    Afirma que no pueden obtener protección del Estado mexicano y que la posibilidad de refugio interno no existe en México. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    El matrimonio se considera una institución social inviolable, fundamento de la familia, que como tal merece la protección del Estado. UN ويعترف الدستور بأن الزواج مؤسسة اجتماعية لا تُنتهك حرمته، وأنه أساس اﻷسرة، ويستحق لذلك حماية الدولة.
    Es posible afirmar que la protección estatal a una milicia institucional se aplicó por primera vez en Abjasia. UN ويمكن القول بأن حماية الدولة للميليشيات التي اكتسبت طابعا مؤسسيا قد تم تنفيذها أولا في أبخازيا.
    Todos los repatriados se benefician de la protección del Estado y de una amnistía total, excluidos los autores de delitos. UN ويكفل لجميع العائدين حماية الدولة والعفو الكامل، فيما عدا اﻷفراد الذين ارتكبوا جرائم.
    En el artículo 5 se establece que la familia se encuentra bajo la protección del Estado. UN وتنص المادة ٥ على حماية الدولة لﻷسرة كما تضمن الدفاع عن اﻷمومة وتشجيعها.
    En diciembre de 1995, se aprobó el Código de la Familia de la Federación de Rusia, en virtud del cual la familia, la maternidad, la paternidad y la infancia se hallan bajo la protección del Estado. UN أقر قانون اﻷسرة في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٥؛ وهو ينص على حماية الدولة لﻷسرة واﻷمومة واﻷبوة والطفولة.
    Las madres solteras, por su parte, gozan de la protección del Estado y reciben atención gratuita y anónima en los hospitales. UN وينبغي الإشارة إلى أن الأم غير المتزوجة تستفيد من حماية الدولة وتُقبل للعلاج في المستشفى بالمجان ودون الكشف عن هويتها.
    Leyes imprecisas como la Ley de disposiciones de excepción de 1950 y la Ley de protección del Estado de 1975 se siguen utilizando para detener y condenar a quien realice actividades políticas pacíficas. UN وفي ظل القوانين الغامضة مثل قانون أحكام الطوارئ لعام 1950 وقانون حماية الدولة لعام 1975، لا يزال الأشخاص يتعرضون للاعتقال وتصدر ضدهم أحكام لاشتراكهم في أنشطة سياسية سلمية.
    Ello condujo a la disolución de la policía secreta, el licenciamiento de los funcionarios y el establecimiento de la Oficina de protección del Estado. UN وأسفر ذلك عن حل الشرطة السرية، وتسريح ضباط، وإنشاء مكتب حماية الدولة.
    El artículo 129 de la LOPE establecía la disolución de la policía de seguridad a partir del día en que se creara la Oficina de protección del Estado. UN وتنص المادة 129 من قانون مكتب حماية الدولة على أن تُحل شرطة الأمن اعتباراً من يوم إنشاء مكتب حماية الدولة.
    En una enmienda de la Constitución aprobada en 2001 se garantiza también la protección del Estado a los desempleados. UN كما يضمن تعديل للدستور، أدخل في عام 2001، للعاطلين حماية الدولة.
    Se ha informado de que se ha invocado la Ley de protección del Estado y que se ordenó su detención durante un año. UN ويزعم بأنه جرى التذرع بقانون حماية الدولة وأمِر باحتجازه لمدة سنة.
    La oradora subraya que la mayoría de las víctimas residían legalmente en el país y, por consiguiente, no deseaban ser colocadas bajo la protección del Estado. UN وأكدت أن معظم الضحايا يقيمون بطريقة شرعية في البلاد ولذلك لا يودون وضعهم تحت حماية الدولة.
    Cabe señalar que la mayoría de las víctimas residían legalmente en el país, por lo que declararon a los servicios competentes que no deseaban quedar bajo la protección del Estado. UN ويلاحظ أن معظم الضحايا هم من المقيمين الشرعيين في بلادنا وهذا هو السبب الذي جعلهم يعلنون للدوائر المختصة عدم رغبتهم في أن يوضعوا تحت حماية الدولة.
    El Gobierno aplicó la ley de protección del Estado de 1975. UN وطبقت الحكومة قانون حماية الدولة لسنة 1975.
    Ahora bien, las pruebas de que dispone la Junta de Inmigración y Refugiados indican que la protección del Estado existe y es eficaz. UN بيد أن الدليل المعروض على اللجنة المذكورة يشير إلى أن حماية الدولة كانت في الوقت نفسه متوفرة وناجعة.
    589. El estado de los monumentos que se encuentran bajo protección estatal se considera insatisfactorio por los expertos en un 80%. UN 589- ويرى الخبراء أن حالة حوالي 80 في المائة من المباني التاريخية الموضوعة تحت حماية الدولة في تردّ.
    La protección estatal de los refugiados y de los desplazados internos y la cooperación internacional UN حماية الدولة للاجئين والمشردين داخلياً والتعاون الدولي
    Dicha ley se describe en su artículo 1 como la " ley de salvaguardia del Estado contra la amenaza de quienes pretenden realizar actos subversivos " . UN وتصف المادة 1 قانون حماية الدولة على أنه " قانون لحماية الدولة من أخطار أولئك الذين يرغبون في التسبب بأعمال تخريبية " .
    Dicha División está encargada de tramitar la información relativa a acciones extremistas, estudiar y analizar las causas del terrorismo y las formas de proteger al Estado e instruir a los servicios sobre los medios y métodos de hacer frente a las actividades extremistas. UN وهذه الشعبة مسؤولة عن معالجة المعلومات المتعلقة بأعمال المتطرفين وبدراسة وتحليل أسباب الإرهاب وطريقة حماية الدولة وإصدار تعليمات للأجهزة بشأن وسائل وطرق التصدي لنشاط المتطرفين.
    El régimen también invoca las disposiciones de la Ley de protección del Estado de 1975 (Ley para salvaguardar al Estado de los peligros de los elementos destructivos) a fin de detener en forma arbitraria e indiscriminada y encarcelar a opositores políticos. UN ٨ - ويستخدم النظام كذلك قانون حماية الدولة من أخطار العناصر الهدامة لعام ١٩٧٥ لاعتقال واحتجاز المعارضين السياسيين بصورة عشوائية وتعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus