Por otro lado, en su denuncia ante la Inspección de Comercio el peticionario pidió que se investigara la violación de una ley inexistente de protección de la integridad. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب صاحب الالتماس في شكواه إلى الرقابة التجارية التحقيق في انتهاك قانون لا وجود له بشأن حماية السلامة. |
Esas disposiciones garantizan la protección de la integridad física y moral de la persona humana, así como las libertades fundamentales definidas por los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
El Subcomité hace hincapié en que el buen mantenimiento de los archivos es parte esencial del componente médico de la protección de la integridad física de las personas privadas de libertad. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
La comunidad internacional tiene el deber de proteger la integridad física de los soldados y el personal civil, y esa convención tendría un efecto de disuasión. | UN | وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية السلامة البدنية للجنود واﻷفراد المدنيين، وإنه سيكون لمثل هذه الاتفاقية أثر رادع. |
Por este motivo, el Comité concluye que la restricción de los derechos del autor era innecesaria en una sociedad democrática para proteger la seguridad pública y que vulneró el artículo 21 del Pacto. | UN | وبالتالي تستنتج اللجنة أن القيود التي فرضت على حقوق صاحب البلاغ لم تكن ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية السلامة العامة وتعد انتهاكاً للمادة 21 من العهد. |
37. Sin embargo la respuesta internacional no ha sido lo bastante efectiva, sobre todo tratándose de la protección de la seguridad física y los derechos humanos. | UN | 37- غير أن الاستجابة الدولية لم تكن فعالة بالدرجة الكافية، خاصة في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان. |
La protección de la integridad se reglamentará con más detalle en las leyes. | UN | وقد حددت تفاصيل قواعد حماية السلامة الشخصية في القوانين بشكل أكثر تفصيلا. |
Derecho a la vida y a la protección de la integridad física | UN | الحق في الحياة وفي حماية السلامة الجسدية |
Dicha medida procura reforzar la protección de la integridad física y psíquica de las personas privadas de su libertad. | UN | ويسعى هذا الإجراء إلى تعزيز حماية السلامة الجسدية والنفسية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
7.4. Los artículos 11 a 17 del Código Civil reglamentan la protección de la integridad personal. | UN | 7-4 وتنظم المواد من 11 إلى 17 من القانون المدني حماية السلامة الشخصية. |
Además, sobre la base de los artículos 1, 2, 12, 13, 17, 19 y 20 de la Constitución, los artículos 11 y 13 del Código Civil deberían interpretarse en el sentido de que garantizan la protección de la integridad personal contra los actos de discriminación racial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه استناداً إلى المواد 1 و2 و12 و13 و17 و19 و20 من الدستور، ينبغي تفسير المادتين 11 و13 من القانون المدني على أنهما تكفلان حماية السلامة الشخصية من أعمال التمييز العنصري. |
Aun cuando esta última opción ha sido la preferida de la comunidad internacional no siempre ha resultado adecuada, en particular en la esfera de la protección de la integridad física y de los derechos humanos. | UN | وفيما أصبح الخيار الأخير هو الخيار المفضل في المجتمع الدولي إلاّ أنه لم يكن دائماً خياراً كافياً، لا سيما في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان. |
protección de la integridad personal | UN | المادة 17 حماية السلامة الشخصية |
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal. | UN | وقد انطوى ذلك الإصلاح على كل من تحسين حماية السلامة البدنية والجنسية للنساء والأطفال وتقليل احتمال إعادة الإيذاء أثناء إجراءات العدالة الجنائية إلى الحد الأدنى. |
protección de la integridad física y moral de la mujer | UN | جيم - حماية السلامة البدنية والمعنوية للمرأة |
36. La Constitución consagra expresamente el principio de la protección de la integridad física. | UN | 36- يكرس الدستور صراحة مبدأ حماية السلامة البدنية للأفراد. |
44. La protección de la integridad física está en el núcleo de los derechos humanos, y también debe tenerse en cuenta a la hora de considerar el saneamiento. | UN | 44- وتندرج حماية السلامة الجسدية في صميم حقوق الإنسان، ومن المتعين أيضاً مراعاتها عند النظر في مسألة خدمات الصرف الصحي. |
347. El Subcomité hace hincapié en que un buen mantenimiento de los archivos es una parte esencial del componente médico de la protección de la integridad física de las personas privadas de libertad. | UN | 347- وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Es esencial hacer hincapié en que los Estados que ocupan el lugar central del sistema jurídico internacional y los principales sujetos del derecho internacional, si bien el principio de la protección de la integridad territorial de los Estados está llamado a adquirir una importancia fundamental. | UN | ومن الضروري التأكيد على أن الدول تقع في صميم النظام القانوني الدولي والموضوع الرئيسي للقانون الدولي، بينما مبدأ حماية السلامة الإقليمية للدول لا بد من أن يكتسب الأهمية الكبيرة. |
En un principio, la razón de ser de la condicionalidad consistía en proteger la integridad financiera de las instituciones de Bretton Woods y conservar el carácter rotatorio de sus recursos. | UN | والأساس المنطقي الأصلي للمشروطية وهو حماية السلامة المالية لمؤسسات بريتون وودز والحفاظ على الطابع الدوار لمواردها. |
El Estado Parte señaló que, junto con sus obligaciones en materia de derechos humanos, también tenía la obligación de proteger la seguridad de la población del Canadá y velar por que el país no se convirtiera en un refugio seguro para los terroristas. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن عليها، بالإضافة إلى التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، واجب حماية السلامة العامة في كندا وضمان ألا تصبح أراضيها ملاذاً آمناً للإرهابيين. |
64. Sin embargo, en la práctica no ha demostrado ser adecuada, especialmente en la esfera de la protección de la seguridad física y los derechos humanos. | UN | 64- إلا أن هذا الخيار أثبت في الممارسة عدم كفايته، ولا سيما في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان. |