"حماية الضحايا والشهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de las víctimas y los testigos
        
    • protección de víctimas y testigos
        
    • proteger a las víctimas y los testigos
        
    • protección de las víctimas y testigos
        
    • proteger a los testigos y las víctimas
        
    • de protección a víctimas y testigos
        
    • protección a las víctimas y testigos
        
    • proteja a las víctimas y los testigos
        
    • de protección para víctimas y testigos
        
    La protección de las víctimas y los testigos se hace de conformidad con un procedimiento establecido por el Código de Procedimiento Penal. UN تتم حماية الضحايا والشهود طبقا لإجراء ينص عليه قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Varios Estados han suscrito acuerdos para proporcionar apoyo adicional, en particular con respecto a la aplicación de los fallos o la protección de las víctimas y los testigos. UN وأبرمت عدة دول اتفاقات لتوفير دعم إضافي، لا سيما في ما يتعلق بإنفاذ الأحكام أو حماية الضحايا والشهود.
    sobre la protección de las víctimas y los testigos UN مشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود
    En 2000 se elaboró el acuerdo de cooperación para la protección de víctimas y testigos entre los Estados bálticos. UN وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود.
    De conseguirse esos recursos, se podrá fortalecer la reducida dependencia propuesta para la protección de víctimas y testigos. UN وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود.
    La Acción Conjunta incluye disposiciones relativas a la jurisdicción y penas y medidas encaminadas a proteger a las víctimas y los testigos. UN ويتضمن العمل المشترك وضع أحكام لقوانين وجزاءات وتدابير ترمي إلى حماية الضحايا والشهود.
    Consulta de expertos sobre la protección de las víctimas y los testigos UN مشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود
    También debe darse prioridad a la protección de las víctimas y los testigos contra las represalias. UN وينبغي أيضاً أن تكون حماية الضحايا والشهود من الانتقام ضمن الأولويات.
    El Protocolo responde a la necesidad de adoptar un enfoque y principios comunes para orientar la protección de las víctimas y los testigos. UN والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود.
    La Oficina también propuso que adoptaran un enfoque que garantizara la protección de las víctimas y los testigos. UN واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود.
    También se aportó información sobre la situación del proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    El Experto independiente recuerda que la protección de las víctimas y los testigos es indispensable para una buena administración de justicia. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن حماية الضحايا والشهود أمر ضروري لحسن إقامة العدل.
    En fecha reciente, la UNODC examinó la legislación de Uganda sobre la protección de las víctimas y los testigos. UN وفي عهد أقرب، استعرض المكتب تشريعات أوغندا بشأن حماية الضحايا والشهود.
    En 2005, el ACNUDH también proporcionó asesoramiento sobre el Programa de protección de víctimas y testigos. UN وفي عام 2005، قدمت المفوضية السامية المشورة بشأن برنامج حماية الضحايا والشهود.
    En Colombia, el Instituto impartió capacitación sobre cooperación judicial para la protección de víctimas y testigos y sobre la lucha contra la delincuencia organizada. UN وفي كولومبيا، أجرى المعهد تدريبا حول التعاون القضائي على حماية الضحايا والشهود ومكافحة الجريمة المنظمة.
    protección de víctimas y testigos Fallos UN المادة 20: حماية الضحايا والشهود
    protección de víctimas y testigos Fallos UN المادة 20: حماية الضحايا والشهود
    La Oficina ha apoyado también las exhumaciones y efectuado una evaluación con vistas a reforzar la protección de víctimas y testigos. UN وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود.
    Otros elementos del artículo 32 de la Convención no han sido aplicados y se mantuvieron conversaciones sobre cómo equilibrar los derechos del acusado con la necesidad de proteger a las víctimas y los testigos. UN ولم تُنفَّذ عناصر أخرى من المادة 32 من اتفاقية مكافحة الفساد وجرى نقاش بشأن كيفية التوفيق بين حقوق المتهم والحاجة إلى حماية الضحايا والشهود.
    Tuvo en cuenta la protección de las víctimas y testigos, una inquietud que constituye la esencia misma de la metodología de las investigaciones sobre derechos humanos. UN وتدرك اللجنة أن حماية الضحايا والشهود هي شواغل تدخل في صلب منهجية التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    i) Los métodos utilizados para proteger a los testigos y las víctimas. UN )ط( الطرائق المستخدمة في حماية الضحايا والشهود.
    El Salvador tiene la Ley Especial para la protección de víctimas y testigos y el Programa de protección a víctimas y testigos, además de normas probatorias que permiten prestar testimonio sin poner en peligro la seguridad del testigo. UN اعتمدت السلفادور قانونا بشأن حماية الضحايا والشهود وبرنامجا لحماية الضحايا والشهود؛ ووضعت أيضاً قواعد إثبات تسمح للشهود بأن يدلوا بأقوالهم على نحو يكفل أمنهم.
    g) Se garantizará protección a las víctimas y testigos y a todas las personas que estén en contacto con la Misión en relación con la investigación. UN (ز) ينبغي ضمان حماية الضحايا والشهود وجميع الأشخاص الذين يتصلون بالبعثة فيما يتصل بالتحقيق.
    18. Reconocemos la importancia de que se prevenga la delincuencia juvenil, incluida la relacionada con las drogas, y sus efectos en los jóvenes y el desarrollo sostenible de la sociedad y se les haga frente, así como de que se proteja a las víctimas y los testigos jóvenes y se apoye la rehabilitación, reintegración e inclusión de los infractores jóvenes en la sociedad con miras a que asuman funciones constructivas; UN 18 - نقر بأهمية منع جرائم الشباب، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات، والتصدي لها ولتأثيرها في الشباب والتنمية الاجتماعية الاقتصادية للمجتمعات وأهمية حماية الضحايا والشهود من الشباب ودعم أنشطة تأهيل المجرمين الشباب وإعادة إدماجهم وإشراكهم في المجتمع ليتسنى لهم الاضطلاع بأدوار بناءة فيه؛
    - Fortalecer el Programa de protección para víctimas y testigos de la ley; UN :: تعزيز برنامج حماية الضحايا والشهود المنصوص عليه في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus