"حماية العمالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección del empleo
        
    • de Amparo Laboral
        
    • protección del trabajo
        
    • protección laboral
        
    • proteger el empleo
        
    La tarea del decenio de 1990 es, en consecuencia, encontrar un equilibrio mejor entre la protección del empleo y la flexibilidad. UN ولذا فإن التحدي بالنسبة للتسعينات يكمن في إيجاد توازن أفضل بين حماية العمالة ومرونتها.
    Hay pocas pruebas de que la reducción de la protección del empleo sea una solución cuando existe un alto índice de desempleo, aunque las políticas laborales activas pueden ayudar a las personas a encontrar trabajo. UN وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن الحد من حماية العمالة هو حل لارتفاع نسبة البطالة، رغم أن سياسات أسواق اليد العاملة النشطة قد تساعد الناس في إيجاد فرص العمل.
    A su juicio, la protección del empleo era la clave de la estabilidad social. UN وقال إنه يعتبر حماية العمالة مفتاح الاستقرار الاجتماعي.
    La Ley de Amparo Laboral establece un mínimo de un 20% de mujeres en la administración de justicia. UN أما قانون حماية العمالة فقرر أن تكون نسبة النساء اللاتي يعملن في المحاكم العليا 20 في المائة على الأقل.
    La legislación vigente no prevé el problema de la protección del trabajo de las personas dedicadas a una actividad laboral individual ni de los empresarios que no utilizan personal contratado. UN ولا ينظم التشريع القائم حماية العمالة لصالح أصحاب الأعمال الحرة أو منظمي المشاريع الذين لا يستخدمون عمالة بأجور. إحصاءات الإصابات
    Con tecnología avanzada y un mercantilismo en rápida expansión, el mundo ha visto cómo se consumen los limitados recursos naturales y disminuye la protección laboral. UN مع تقدم التكنولوجيا والتوسع السريع لأنماط الثقافة التجارية، شهد العالم استهلاكا واسع النطاق للموارد الطبيعية المحدودة وتدنيا في تدابير حماية العمالة.
    Mientras que Bolivia rechaza las medidas proteccionistas adoptadas por los países desarrollados, reitera el derecho de los países en desarrollo a aplicar medidas de regulación de sus importaciones y exportaciones para proteger el empleo y el acceso de su población a los alimentos. UN وذكر أن بوليفيا ترفض التدابير الحمائية التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو، ولكنها تؤكد حق البلدان النامية في تنظيم صادراتها وواردتها من أجل حماية العمالة وتوفير الطعام لشعوبها.
    La Ley de protección del empleo, de 1986, beneficia significativamente a las trabajadoras, especialmente las empleadas en fábricas. UN واستفادت المرأة العاملة ولا سيما العاملة في المصانع من قانون حماية العمالة لعام 1986.
    Por consiguiente, han aumentado los llamamientos a reducir la protección del empleo en todos los sectores, en particular en tiempos de crisis. UN وبالتالي، فقد ازدادت الدعوات المطالبة بالحد من حماية العمالة في جميع القطاعات؛ وبخاصة إبان الأزمات.
    Fue creado en septiembre de 1974 y la Ley de protección del empleo de 1975 le otorgó facultades estatutarias. UN ولقد أنشئت الدائرة في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ وأنيطت بها سلطات تشريعية بموجب قانون حماية العمالة لعام ١٩٧٥.
    La cuestión de la protección del empleo local también se reflejaba claramente en el Acuerdo de Numea, pero los signatarios del Acuerdo no habían examinado adecuadamente las leyes del país que deberían haberse puesto en práctica. UN وقال إن مسألة حماية العمالة المحلية ترد بوضوح في اتفاق نوميا، لكن قوانين البلد، التي كان ينبغي تنفيذها، لم تخضع للمناقشة الواجبة من جانب الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Se ha abordado esta cuestión mediante la promulgación de la Ordenanza de 1998 contra la discriminación basada en el sexo que prohíbe la discriminación en relación con el género, aunque mantiene la obligación de los empleadores de cumplir con lo dispuesto en la Ordenanza de 1989 sobre la protección del empleo, que incluye disposiciones sobre la licencia de maternidad. UN وقد تم التصدي لهذه المسألة بإصدار مرسوم التمييز الجنسي لسنة 1998 الذي يمنع التمييز فيما يتصل بالجنسين ويقتضي امتثال أرباب العمل لأحكام مرسوم حماية العمالة لسنة 1989، الذي ينص على منح إجازة الأمومة.
    Protección del empleo: derechos y beneficios de los trabajadores UN حماية العمالة: حقوق العمال واستحقاقاتهم
    En el contexto del artículo 6, esta " obligación fundamental mínima " incluye la obligación de garantizar la no discriminación y la igualdad de protección del empleo. UN ويشمل " الالتزام الأساسي " في إطار المادة 6، الالتزام بضمان عدم التمييز والمساواة في حماية العمالة.
    En el contexto del artículo 6, esta " obligación fundamental mínima " incluye la obligación de garantizar la no discriminación y la igualdad de protección del empleo. UN ويشمل " الالتزام الأساسي " في إطار المادة 6، الالتزام بضمان عدم التمييز والمساواة في حماية العمالة.
    En el contexto del artículo 6, esta " obligación fundamental mínima " incluye la obligación de garantizar la no discriminación y la igualdad de protección del empleo. UN ويشمل " الالتزام الأساسي " في إطار المادة 6، الالتزام بضمان عدم التمييز والمساواة في حماية العمالة.
    El Código del Trabajo y la Ley de Seguro Social amparan el derecho de la mujer embarazada a trabajar y gozar de prestaciones maternales, al igual que la Ley de Amparo Laboral y la Legislación sobre Maternidad. UN ويعمل قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي، وكذلك قانون حماية العمالة وتشريعات الأمومة، على حماية حق الحامل في العمل والحصول على استحقاقات الأمومة.
    Las medidas que apuntan a consolidar los derechos de la mujer en la Ley de Amparo Laboral son encomiables, pero la oradora desea saber si se ha creado alguna estructura para vigilar el cumplimiento de dicha ley, particularmente en el sector privado, donde podría ser difícil de aplicar. UN وذكرت أن التدابير المتخذة لتوطيد حقوق المرأة المنصوص عليها في قانون حماية العمالة تتلقى ترحيباً، ولكن أرادت معرفة ما إذ كان قد أنشىء أي كيان لرصد الانطباع لذلك القانون، وخاصة في القطاع الخاص حيث قد يكون من الصعب إنفاذه فيه.
    152. En 1998 se destinaron a las medidas de protección del trabajo 805,6 millones de hrygnas o 54 hryvnas por trabajador. UN 152- وقد أنفق ما مجموعه 805.6 غرينيات أوكرانية أو 54 غرينيا أوكرانية لكل موظف على تدابير حماية العمالة في عام 1998.
    146. La Ley de protección del trabajo establece los fundamentos jurídicos de la garantía de unas condiciones de trabajo seguras para todas las partes en una relación laboral. UN 146- ويرسي قانون حماية العمالة الأسس القانونية لضمان بيئة عمل سليمة لكل من يكون طرفا في علاقات العمل.
    La labor práctica en lo referente a protección laboral la organiza y aplica un especialista superior en protección laboral, un especialista en protección laboral, un representante de la protección laboral y una junta de protección laboral. UN وينظم العمل في مسائل حماية العمال وينفذ على أيدي أخصائي أقدم في مجال حماية العمالة وأخصائي في مجال حماية العمال وممثل في مجال حماية العمال ومجلس معني بحماية العمال.
    Las medidas adoptadas inmediatamente frente a la crisis fueron bastante eficaces, dado que los responsables aplicaron políticas expansionistas junto con medidas para proteger el empleo y los ingresos. UN وكانت ردة الفعل السياساتية الفورية على الأزمة فعالة للغاية، إذ طبّق صناع السياسات سياساتٍ توسعية مصحوبة بتدابير ترمي إلى حماية العمالة والدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus