El interés de la madre y el niño se protege con medidas especiales de protección del trabajo y de protección de la salud de la mujer. | UN | وثمة تدابير خاصة تحمي مصالح الأمهات والأطفال في مجال حماية العمل وحماية صحة المرأة. |
Las principales orientaciones de política del Estado en materia de protección del trabajo están enunciadas en el Código del Trabajo y giran en torno de la creación de las condiciones de trabajo sanas y seguras. | UN | والاتجاهات الأساسية لسياسة الدولة في ميدان حماية العمل واردة في قانون العمل، وهي تستند إلى تهيئة ظروف عمل صحية ومضمونة. |
1. La Dirección para la protección del trabajo y Asistencia Social del Gobierno de Tailandia facilitó información sobre las medidas adoptadas para prevenir la explotación del trabajo infantil. | UN | ١- قدمت مصلحة حماية العمل والخدمات الاجتماعية في حكومة تايلند معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة استغلال عمل اﻷطفال. |
La JS5 resaltó, entre otras cosas, que las mujeres eran las más afectadas por la falta de protección laboral y seguridad social. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 5 عدة أمور منها أن النساء هن الفئة الأكثر تضررا من غياب حماية العمل والضمان الاجتماعي. |
Al Comité también le sigue preocupando la falta de seguridad social o de protección laboral de las mujeres. | UN | وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً إزاء عدم توفر الضمان الاجتماعي أو حماية العمل للمرأة. |
151. Las Ordenanza sobre protección del empleo de 1989, que contiene diversas disposiciones encaminadas a garantizar el goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias, también guarda relación con el artículo 7 del Pacto. | UN | 151- كما أن أحكام مرسوم حماية العمل لعام 1989 لها صلة بالمادة 7 من العهد، حيث يتضمن المرسوم عدداً من الأحكام الرامية إلى ضمان التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية. |
Las normas de protección del trabajo se aplican a todos los asalariados, tanto a las personas contratadas de conformidad con convenciones civiles a título de temporeros como a los alumnos y estudiantes durante su práctica profesional. | UN | وتنطبق قواعد حماية العمل على جميع المستخدمين وكذلك على اﻷشخاص المستأجرين على أساس اتفاقيات مدنية للعمل المؤقت، وللتلاميذ والطلبة أثناء ممارسة عمل مهني. |
165. La Ley de protección del trabajo, promulgada en 1992, constituye el fundamento jurídico que garantiza a los empleados un lugar de trabajo seguro e higiénico. | UN | 165- إن الأساس القانوني لضمان بيئة عمل سليمة وصحية للعمال منصوص عليه في قانون حماية العمل المعتمد في عام 1992. |
- Ley relativa a las bases de la protección del trabajo en la Federación de Rusia, de 17 de julio de 1999, Nº 181-FZ; | UN | - القانون رقم 181-FZ الصادر في 17 تموز/يوليه 1999 بشأن أسس حماية العمل في الاتحاد الروسي؛ |
En la Ley se aclara la esfera de aplicación de la legislación sobre la protección del trabajo y se amplían y se formulan con más claridad los diversos derechos de los trabajadores al trabajo que responden a las exigencias de su protección. | UN | وقد حدد في هذا القانون نطاق انطباق التشريع المتعلق بحماية العمل، وتمّ فيه توسيع نطاق حقوق معينة يتمتع بها العامل في العمل وتمت صياغتها بعبارات أدق لتلبية شروط حماية العمل. |
29. Programa Estatal para Aumentar la protección del trabajo, 1999-2001 | UN | 29- البرنامج الحكومي المتعلق بزيادة حماية العمل 1999-2001 |
Programa Estatal para Aumentar la protección del trabajo, 1999-2001 Medidas sugeridas | UN | البرنامج الحكومي المتعلق بزيادة حماية العمل 1999-2001 مدة تنفيذها |
- la ejecución del control interno de la actividad de protección del trabajo en todas las empresas; | UN | - في ما يتعلق بممارسة رقابة داخلية على نشاط حماية العمل في جميع المنشآت؛ |
La igualdad de derechos de la mujer en el mercado laboral y el empleo está regulada por el Código del Trabajo, la Ley de protección laboral y la Ley de promoción del empleo. | UN | وينظم قانون العمل وقانون حماية العمل وقانون تعزيز العمالة الحقوق المتساوية للمرأة في سوق العمل. |
Se están creando nuevos mecanismos para proteger y promover estos derechos. Además, la Ley de protección laboral garantiza mayores derechos y libertades a los trabajadores, y diversas organizaciones no gubernamentales han participado en la promoción de los derechos de la mujer y el niño. | UN | وقد أنشئت عدة آليات جديدة لحماية وتعزيز هذه الحقوق، وفضلا عن ذلك كفل قانون حماية العمل حقوقا وحريات أعظم للعمال، وتنشط المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق المرأة والطفل. |
El Gobierno asigna gran importancia al cumplimiento de las leyes respectivas y las reglamentaciones de protección laboral por los tres tipos de empresas establecidos con inversión extranjera en las zonas económicas especiales. | UN | وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على تنفيذ القوانين ذات الصلة وأنظمة حماية العمل من جانب ثلاثة أنواع من المؤسسات التي أقيمت باستثمار أجنبي داخل مناطق اقتصادية خاصة. |
En la Ley de protección del empleo y de seguridad en el trabajo se establece que las personas más jóvenes pueden realizar tareas livianas, siempre y cuando éstas sean acordes a sus condiciones físicas y que se observen las disposiciones especiales en materia de empleo. | UN | وينص قانون حماية العمل والسلامة في أثناء العمل على أنه يجوز لصغار السن القيام بأعمال خفيفة، شريطة ملاءمة هذه الأعمال للحالة البدنية لهؤلاء الأشخاص ومراعاة الأحكام المتعلقة بالعمالة الخاصة. |
296. Es posible que el Comité desee también tomar nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para reparar el nivel bastante bajo de concienciación con respecto a los derechos que se tienen en virtud de lo dispuesto en la Ley de licencias de los padres y de protección del empleo de 1987. | UN | 296- وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تحاط علماً بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لإصلاح درجة الوعي المنخفضة إلى حد ما بالاستحقاقات بناء على إجازة الوالدية وقانون حماية العمل لعام 1987. |
La Ley sobre protección laboral de 1998 establece medidas más amplias para la protección de los niños, entre otras cosas, mediante el aumento de la edad mínima para trabajar a 15 años, la limitación de las horas de trabajo para los niños y la protección contra los abusos sexuales por parte de los empleadores. | UN | وينص قانون حماية العمل لعام ١٩٧٧ على تدابير لحماية اﻷطفال، منها زيادة الحد العمري اﻷدنى للعمل إلى ١٥ سنة، ويحد من عدد ساعات عمل اﻷطفال ويوفر الحماية لهم من الاعتداء الجنسي من جانب أرباب عملهم. |
La protección de los denunciantes no prevé la protección laboral con carácter general. | UN | ولا تشمل الأحكام التشريعية المتعلقة بحماية المبلِّغين حماية العمل بشكل عام. |
Comprendió, además, medidas relativas al desarrollo de las comunidades de trabajo y al mantenimiento de la capacidad laboral, la promoción de la protección de los trabajadores, la investigación y los proyectos experimentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضمن البرنامج إجراءات تتصل بتطوير مجتمعات العمل، والمحافظة على القدرة على العمل، وتعزيز حماية العمل والتشجيع على إجراء البحوث والقيام بالمشاريع الرائدة. |