"حماية الفئات المستضعفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los grupos vulnerables
        
    • proteger a los grupos vulnerables
        
    A continuación, es necesario reforzar la protección de los grupos vulnerables que sufren generalmente la mayor parte de la crisis. UN وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة.
    Las actividades se centran especialmente en la protección de los grupos vulnerables y desfavorecidos, entre ellos los pobres del medio urbano y los pueblos indígenas, en particular mediante la adopción de medidas destinadas a promover y proteger los derechos humanos y asegurar el disfrute de éstos. UN وتتركز الأنشطة بشكل خاص على حماية الفئات المستضعفة والمحرومة، بما فيها فقراء الحضر والسكان الأصليين، ولا سيما من خلال تدابير تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Por ejemplo, la visión general de que la política social en los países en desarrollo debe centrarse en la protección de los grupos vulnerables y la reducción de la pobreza es demasiado restringida. UN فعلى سبيل المثال، تتسم النظرة السائدة القائلة بأن السياسات الاجتماعية، في البلدان النامية ينبغي أن تركز على حماية الفئات المستضعفة والحد من الفقر بأنها نظرة ضيقة للغاية.
    Se debe reconocer el carácter especial de los recursos humanos en el proceso de producción y se debe prestar una atención adecuada a la protección de los grupos vulnerables contra la discriminación y la pobreza; a la reducción de las diferencias salariales; y a la estabilidad laboral y la productividad -- aumentando de este modo la motivación de la mano de obra; UN فلا بد في عملية الإنتاج من الاعتراف بما تتسم به الموارد البشرية من طابع خاص، وينبغي توجيه اهتمام كاف نحو حماية الفئات المستضعفة من التمييز والفقر؛ وتقليص الفوارق في الأجور؛ وتوفير الأمن الوظيفي وحوافز للقوى العاملة من أجل تعزيز الإنتاج.
    24. Uzbekistán celebró los progresos realizados en distintos ámbitos y las medidas legislativas adoptadas para proteger a los grupos vulnerables. UN 24- ورحبت أوزبكستان بالتقدم المحرز في مجالات متنوعة وبالتدابير التشريعية الرامية إلى حماية الفئات المستضعفة.
    18. El Estado debe velar especialmente por la protección de los grupos vulnerables de la población, entre otros las personas sin hogar, los niños de la calle, las personas con discapacidad y los ancianos, que son los más afectados por la extrema pobreza. UN 18- ويجب على الدولة بشكل خاص أن تحرص على حماية الفئات المستضعفة من السكان، ومنهم من لا مأوى لهم وأطفال الشوارع والمعوقون والمسنون وهم الأكثر تأثراً بالفقر المدقع.
    protección de los grupos vulnerables UN حماية الفئات المستضعفة
    e) Un reconocimiento más amplio de los derechos de la mujer, los niños y las personas que son miembros de minorías, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas y las personas con discapacidades y un fortalecimiento de la protección de los grupos vulnerables. UN (هـ) التوسع في الاعتراف بحقوق المرأة والطفل والأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين وذوي العاهات، وتعزيز حماية الفئات المستضعفة.
    e) Un reconocimiento más amplio de los derechos de la mujer, los niños y las personas que son miembros de minorías, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas y las personas con discapacidades y un fortalecimiento de la protección de los grupos vulnerables. " UN " (هـ) التوسع في الاعتراف بحقوق المرأة والطفل والأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين وذوي العاهات، وتعزيز حماية الفئات المستضعفة. "
    d) e) Un reconocimiento más amplio de los derechos de la mujer, los niños y las personas que son miembros de minorías, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas y las personas con discapacidades y un fortalecimiento de la protección de los grupos vulnerables. UN (د) التوسع في الاعتراف بحقوق المرأة والطفل والأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والمعوقين، وتعزيز حماية الفئات المستضعفة.
    e) Un reconocimiento más amplio de los derechos de la mujer, los niños y las personas que son miembros de minorías, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas y las personas con discapacidades y un fortalecimiento de la protección de los grupos vulnerables. " UN " (هـ) التوسع في الاعتراف بحقوق المرأة والطفل والأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين وذوي العاهات، وتعزيز حماية الفئات المستضعفة. "
    d) Un reconocimiento más amplio de los derechos de la mujer, los niños y las personas que son miembros de minorías, los trabajadores migratorios, las poblaciones indígenas y las personas con discapacidades y un fortalecimiento de la protección de los grupos vulnerables. UN (د) التوسع في الاعتراف بحقوق المرأة والطفل والأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والمعوقين، وتعزيز حماية الفئات المستضعفة.
    El Plan Nacional de Desarrollo establece la visión del Gobierno en materia de desarrollo y contiene una posición clara sobre ciertas cuestiones, como la protección de los grupos vulnerables, la cohesión social, la justicia y los esfuerzos orientados a combatir la impunidad, prevenir la violencia sexual y adoptar medidas respecto de este tipo de violencia. UN 54 - وتبين خطة التنمية الوطنية رؤيا الحكومة للتنمية، في جملة أمور، أحكاما واضحة بشأن حماية الفئات المستضعفة والتماسك الاجتماعي والعدالة والجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، والوقاية من العنف الجنسي والاهتمام به.
    23. Argelia aplaudió las medidas adoptadas por Swazilandia para responder a las dificultades mencionadas en su informe nacional, entre otras cosas mediante sus planes y programas de acción relacionados con el ejercicio de los derechos constitucionales, como los derechos a la vida y la educación, y las iniciativas tendientes a la protección de los grupos vulnerables y la lucha contra la pobreza y el VIH/SIDA. UN 23- رحبت الجزائر بالتدابير التي اتخذتها سوازيلند لمواجهة التحديات المحددة في تقريرها الوطني، بما في ذلك من خلال خططها وبرامج عملها المتعلقة بإعمال حقوق دستورية، من قبيل الحق في الحياة والحق في التعليم، وبالجهود الرامية إلى حماية الفئات المستضعفة ومكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    22. La JS2 también señaló que, en el primer EPU, Belice había aceptado la recomendación de impartir a los agentes de las fuerzas del orden, funcionarios judiciales y todos los funcionarios públicos formación en materia de derechos humanos para la protección de los grupos vulnerables, como las personas de orientación o identidad sexual minoritarias. UN 22- وأشارت الرسالة المشتركة 2 أيضاً إلى أن بليز وافقت في الاستعراض الدوري الشامل الأول على التوصية بتقديم التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وموظفي القضاء، وجميع موظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان على حماية الفئات المستضعفة بمن فيها الأشخاص ذوي الميول الجنسية الذين يشكِّلون أقلية أو حماية الهوية الجنسانية.
    Ello se debe al carácter paternalista del Estado, que trata de proteger a los grupos " vulnerables " . UN ويعود ذلك إلى الطبيعة الأبوية للدولة التي تسعى إلى حماية الفئات " المستضعفة " .
    20. En la reunión de la Tercera Comisión de la Asamblea General celebrada el 23 de octubre de 2002, México comunicó que había adoptado un cierto número de disposiciones, entre ellas la promulgación de leyes para proteger a los grupos vulnerables. UN 20- وأفادت المكسيك، أثناء اجتماع اللجنة الثالثة للجمعية العامة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بأنها وضعت عدداً من السياسات مثل اعتماد تشريعات من شأنها حماية الفئات المستضعفة.
    Algunos países que carecen de programas específicos grandes, como el Afganistán, Burundi, Sierra Leona y Zambia, han procurado proteger a los grupos vulnerables reduciendo los aranceles a la importación, el IVA y otros impuestos a los cereales. UN وعمل عدد من البلدان التي تفتقر إلى برامج هادفة كبيرة على حماية الفئات المستضعفة عبر تخفيض الرسوم الجمركية على الواردات وضريبة القيمة المضافة والضرائب الأخرى المفروضة على الحبوب الغذائية، مثل أفغانستان وبوروندي وسيراليون وزامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus