J. Mecanismos de protección de los defensores de derechos humanos 59 12 | UN | ياء - آليات حماية المدافعين عن حقوق الإنسان 59 14 |
El Secretario General insta a estrechar la cooperación entre las ONG y las instituciones, especialmente en relación con los aspectos de protección básicos, en particular la protección de los defensores de derechos humanos. | UN | ويشجع الأمين العام على زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية وهذه المؤسسات، ولا سيما فيما يتعلق بقضايا الحماية الأساسية، ومن بينها حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
la protección de los defensores de los derechos humanos debe incluirse explícitamente en el mandato de estas instituciones. | UN | ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات. |
La oradora pregunta si la situación podría mejorar mediante una política más clara sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة. |
Se debería proteger a los defensores de los derechos humanos con el fin de preservar un sistema de alerta temprana funcional en todos los países. | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان حتى يتسنى الحفاظ على نظام إنذار مبكر فعال في كل بلد. |
El deterioro en la situación de los derechos humanos se debe al agravamiento del conflicto armado y a la no implementación por parte del Estado de medidas eficaces, ya sean legislativas, administrativas o de otra índole, tales como las dirigidas contra el paramilitarismo, contra la impunidad o para la protección de defensores de derechos humanos. | UN | ويرجع تدهور حالة حقوق الإنسان إلى تفاقم النزاع المسلح وإلى عدم تنفيذ الحكومة تدابير فعالة، سواء أكانت تشريعية أم إدارية أم من نوع آخر مثل تدابير مكافحة النشاط شبه العسكري أو مكافحة الإفلات من العقاب أو حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
También se refirió a la violencia contra las mujeres y a la Ley para la protección de personas defensoras de derechos humanos y periodistas. | UN | وأشارت أيضاً إلى العنف بالمرأة وإلى قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
Promulguen leyes sobre programas de protección de los defensores. | UN | سن تشريع يتعلق ببرامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Fundadora de la Unidad de Protección a Defensores de Derechos Humanos (2006) y Miembro de la Alianza contra la Impunidad (1998). | UN | ومؤسِّسة وحدة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان (2006) وعضو التحالف المناهض للإفلات من العقاب (1998). |
J. Mecanismos de protección de los defensores de derechos humanos | UN | ياء - آليات حماية المدافعين عن حقوق الإنسان |
59. La Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 2004 dispone la protección de los defensores de derechos humanos. | UN | 59- ينص قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2004 على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Los diálogos, así como la Asamblea General, deben ocuparse de los problemas graves de derechos, en particular la protección de los defensores de derechos humanos, que han defendido tenazmente a sus clientes y algunos de los cuales han sido encarcelados por sus esfuerzos. | UN | ويجب على عمليات الحوار وكذلك على الجمعية العامة أن تتناول الشواغل الخطيرة المتعلقة بالحقوق، بما فيها حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين دافعوا بعناد عن موكليهم والذين أودع بعضهم في السجن مقابل العناء الذي بذلوه. |
1.6. protección de los defensores de derechos humanos | UN | 1-6 حماية المدافعين عن حقوق الإنسان |
92. En el marco de su mandato, planteó la cuestión de la protección de los defensores de derechos humanos de diferentes maneras, como por ejemplo a través de comunicaciones, llamamientos urgentes, visitas a los países y estudios temáticos. | UN | 92 - وذكرت أنها قامت من خلال ولايتها بإثارة مسألة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بمختلف الوسائل بما في ذلك عن طريق الرسائل، والنداءات العاجلة، والزيارات القطرية، والدراسات المواضيعية. |
la protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente. | UN | 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Estas medidas están socavando gravemente las normas mismas en que se asienta la legitimidad de las actividades relacionadas con los derechos humanos, y hacen obligatoria la protección de los defensores. | UN | وتقوّض هذه التدابير جدياً ذات المعايير التي تشرِّع أنشطة حقوق الإنسان وتُوجب حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Así pues, no debe subestimarse la función de los medios de comunicación en la protección de los defensores de los derechos humanos o la generación de riesgos para ellos. | UN | ولذا تضطلع وسائط الإعلام بدور لا يمكن الاستهانة به في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أو تعريض حياتهم للخطر. |
En el artículo 9 de la Declaración se subraya el deber de los Estados de proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتؤكد المادة 9 من الإعلان على أن من واجب الدول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se debe proteger a los defensores de los derechos humanos que protestan contra los desalojos y defienden o promueven los derechos sobre la tierra; | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون ضد عمليات الإخلاء ويدافعون على الحقوق في الأراضي أو يروجون لها؛ |
La Alta Comisionada alienta al Gobierno y al Congreso a asegurar la sostenibilidad de los programas de protección de defensores de derechos humanos y de otros grupos, a cargo del Ministerio del Interior. | UN | 132- وتشجع المفوضة السامية الحكومة والكونغرس على ضمان استمرارية برامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والمجموعات الأخرى، تحت إشراف وزارة الداخلية. |
Fortalecimiento del Mecanismo para la protección de personas defensoras de derechos humanos y Periodistas | UN | تعزيز آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين |
25. Entre las medidas indicadas para fortalecer la protección de los periodistas se cuenta el Programa de Protección a Periodistas y Comunicadores Sociales, establecido en Colombia en 2000 junto con el Programa de Protección a Defensores de Derechos Humanos, cuyo objetivo es proteger a los periodistas y profesionales de los medios de comunicación que se enfrentan a amenazas de violencia. | UN | 25- شملت تدابير تعزيز حماية الصحفيين التي أُبلِغ عنها برنامج حماية الصحفيين وأخصائيي الإعلام الاجتماعي الذي وضعته كولومبيا في عام 2000، إلى جانب برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذي يرمي إلى حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام المعرضين للتهديد بالعنف. |
Durante 2000, la Oficina dio seguimiento al funcionamiento del Programa de Protección para defensores y sindicalistas del Ministerio del Interior y tomó nota de la superación de algunos de los problemas administrativos señalados en su informe anual de 1999. | UN | 227- وخلال عام 2000، رصد المكتب تنفيذ برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين التابع لوزارة الداخلية، وأحاط علما بأن بعض المشاكل الإدارية المذكورة في تقرير المكتب لعام 1999 قد سويت. |
Esas iniciativas han contribuido a mejorar la protección de los defensores y a fortalecer las estrategias para la defensa de los derechos humanos. | UN | وقد أسهمت هذه المبادرات في تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان فضلاً عن تدعيم استراتيجيات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
94. Esta Ley creó el Mecanismo de protección para personas defensoras de derechos humanos y Periodistas. | UN | 94- وأُنشئت بموجب هذا القانون آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين(95). |