"حماية المشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los desplazados internos
        
    • proteger a los desplazados internos
        
    • protección de las personas desplazadas
        
    • protección para los desplazados internos
        
    A este respecto, una delegación advirtió sobre los peligros de la aplicación del enfoque doble destacando la necesidad de mantener la protección de los desplazados internos en Ingushetia. UN وفي هذا الصدد نبه أحد الوفود إلى مراعاة الحذر في تنفيذ النهج ذي الشعبتين، مشدداً على ضرورة الإبقاء على حماية المشردين داخلياً في أنغوشتيا.
    El Representante alienta a la Organización a seguir por esa vía, haciendo hincapié en la protección de los desplazados internos en todas las situaciones que lo requieran. UN وهو يشجع المنظمة على الاستمرار على هذا المنوال مع التشديد على حماية المشردين داخلياً في جميع الحالات التي تقتضي ذلك.
    protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales UN حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية
    Si bien es posible deducir derechos concretos de la norma, la protección de los desplazados internos se vería reforzada formulándolos. UN ورغم أنه قد يكون من الممكن استنباط حقوق قانونية محددة من القاعدة، فإن حماية المشردين داخلياً ستعزز بالافصاح عن هذه الحقوق بوضوح.
    74. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha declarado que está dispuesto a coadyuvar a proteger a los desplazados internos sobre el terreno. UN ٤٧- أعلن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان استعداده لﻹسهام في الجهود الرامية إلى حماية المشردين داخلياً في الميدان.
    La cooperación sobre el terreno, por medio de proyectos conjuntos o seminarios, podría aumentar mucho la disposición y capacidad de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz para participar más en las actividades de promoción de la protección de los desplazados internos. UN ويمكن أن يؤدي التعاون في هذا الميدان، من خلال المشاريع أو الحلقات الدراسية المشتركة، إلى تحسين كبير لاستعداد وقدرة عمليات حفظ السلم ﻷن تصبح أكثر مشاركة في أنشطة تعزيز حماية المشردين داخلياً.
    En tales supuestos, es posible deducir de las normas generales vigentes derechos concretos; sin embargo, la protección de los desplazados internos tendría más fuerza si esas garantías se especificaran en un instrumento internacional. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن استنتاج حقوق قانونية محددة من القواعد العامة الموجودة؛ ولكن تُعزز حماية المشردين داخلياً بتوضيح هذه الضمانات المحددة في صك دولي. ـ
    Los principios rectores deberían aumentar la conciencia respecto de las necesidades de protección de los desplazados internos y deberían servir como puntos de referencia útiles para la elaboración de legislación nacional pertinente para los desplazados internos. UN وينبغي أن تؤدي المبادئ التوجيهية إلى زيادة التوعية باحتياجات حماية المشردين داخلياً وأن تستخدم كنقاط مرجعية مفيدة لصياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالمشردين داخلياً.
    Ello exige su vez el fortalecimiento de la capacidad del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas de modo que pueda asumir una función más activa para hacer frente a las necesidades de protección de los desplazados internos sobre el terreno. UN وهذا يتطلب بدوره تعزيز قدرة آلية اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ليتسنى لها القيام بدور أكثر نشاطاً عند التصدي لشواغل حماية المشردين داخلياً على المستوى الميداني.
    El Ministro de Justicia observó que la protección de los desplazados internos exige la incorporación de sus derechos en la legislación y, a este respecto, acogió complacido los Principios Rectores como valiosa referencia que podría utilizarse en el marco legislativo nacional. UN وقد أشار وزير العدل إلى أن حماية المشردين داخلياً تتطلب إدراج حقوقهم في التشريعات وأنه يرحب في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية كمرجع ذي قيمة لاستخدامه كإطار تشريعي وطني بهذا الصدد.
    36. Como se afirma en los Principios Rectores, la responsabilidad de asegurar la protección de los desplazados internos corresponde sobre todo a las autoridades nacionales. UN 36- تقع مسؤولية ضمان حماية المشردين داخلياً على عاتق السلطات الوطنية أساساً، كما تؤكد ذلك المبادئ التوجيهية.
    38. Un primer paso en la elaboración de dicho marco es entender claramente lo que significa la protección de los desplazados internos. UN 38- إن الخطوة الأساسية الأولى في وضع هذا الإطار هي الفهم الواضح لمعنى حماية المشردين داخلياً.
    Así pues, el Representante, junto con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y el Coordinador del Socorro de Emergencia, han tratado de aclarar el significado de la protección de los desplazados internos. UN وبناء عليه، شرع الممثل، بالاشتراك مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، في توضيح معنى حماية المشردين داخلياً.
    5. La función del personal de mantenimiento de la paz en la protección de los desplazados internos UN 5- دور قوات حفظ السلام في حماية المشردين داخلياً
    Si se considera útil un diálogo más amplio, el Representante celebrará reuniones con los actores nacionales e internacionales interesados para tratar los problemas de protección de los desplazados internos en un Estado concreto. UN وعندما يتبين لـه أن من المفيد إجراء حوار أوسع، سيعقد اجتماعات للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بشأن قضايا حماية المشردين داخلياً في دولة معينة.
    También se hicieron preguntas sobre los planes estratégicos de reasentamiento del ACNUR, la reestructuración sobre el terreno en relación con el progreso de las operaciones de repatriación voluntaria y los efectos del enfoque de gestión por grupos temáticos en la protección de los desplazados internos. UN كما طُرِحت تساؤلات عن الخطط الاستراتيجية للمفوضية فيما يتعلق بإعادة التوطين، وإعادة الهيكلة الميدانية فيما يتصل بتقدم عمليات العودة الطوعية، وتأثير نهج قيادة المجموعات على حماية المشردين داخلياً.
    4. La protección de los desplazados internos ha seguido mereciendo una creciente atención por parte de la comunidad internacional. UN 4- واستمرت حماية المشردين داخلياً في استقطاب عناية المجتمع الدولي المتزايدة.
    Sin embargo, la complejidad de la protección de los desplazados internos en situaciones de conflicto pone de relieve por sí sola la importancia del lugar que ocupa el asilo en la protección de las víctimas de conflictos armados. UN غير أن تعقد حماية المشردين داخلياً في حالات النـزاع لم يؤد إلا إلى التشديد على المكانة الهامة التي يحتلها اللجوء في حماية ضحايا النـزاع المسلح.
    I. PROTECCIÓN DE LOS DESPLAZADOS INTERNOS: UN أولاً - حماية المشردين داخلياً: وضع إطار مفاهيمي 4-12 4
    Treinta grupos temáticos de protección en el ámbito nacional, de los cuales 21 son dirigidos por el ACNUR, están apoyando a los Estados en el cumplimiento de su responsabilidad de proteger a los desplazados internos y otras poblaciones afectadas. UN وتوجد حالياً ثلاثون مجموعة معنية بالحماية على المستوى القطري، منها 21 مجموعة تقودها المفوضية، تقدم الدعم للدول من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها في حماية المشردين داخلياً وغيرهم من الأشخاص المتضررين.
    A esta conclusión llegaron el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Coordinador del Socorro de Emergencia y el Representante en la reunión que celebraron en 1998 a fin de examinar sus funciones respectivas en la protección de las personas desplazadas. UN وهذا ما خلصت إليه المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنسق الإغاثة الطارئة والممثل في أحد اجتماعاتهم سنة 1998 لمناقشة دور كل منهم لضمان حماية المشردين داخلياً.
    A escala mundial, la Oficina dirige la labor de articulación del programa de protección para los desplazados internos, el establecimiento de prioridades estratégicas y la coordinación del apoyo operacional sobre el terreno. UN وعلى الصعيد العالمي، اضطلعت المفوضية بدور ريادي في إعداد برنامج حماية المشردين داخلياً وتحديد الأولويات الاستراتيجية وتنسيق الدعم العملي في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus