"حماية الممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los bienes
        
    • proteger los bienes
        
    • protección de la propiedad
        
    • protección de bienes
        
    • protegerlos
        
    • proteger la propiedad
        
    • de protección del patrimonio
        
    • proteger las propiedades
        
    • proteger bienes
        
    • proteger el patrimonio
        
    Las Naciones Unidas deberían asumir un papel determinante en la protección de los bienes culturales de nuestros pueblos. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال حماية الممتلكات الثقافية لشعوبنا.
    Ultimamente la cuestión de la protección de los bienes culturales y garantizar su devolución o restitución a los países de origen ha aumentado en importancia. UN إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة.
    ∙ La protección de los bienes está sujeta a varias restricciones bien definidas, como el derecho que tiene la Potencia ocupante de exigir contribuciones y hacer requisas; UN ● إن حماية الممتلكات تخضع لعدد من القيود المحددة بدقة، من قبيل حق القوة القائمة بالاحتلال في فرض أتاوات ووضع اليد؛
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    En cuarto lugar, ampliaremos y profundizaremos la protección de la propiedad privada. En todo lo que hagamos seremos transparentes. UN رابعا، سوف نوسّع ونعمّق من حماية الممتلكات الخاصة، فسوف نكون شفافين في كل شيء نفعله.
    Se ha previsto establecer leyes de protección de los bienes culturales, aún los que están en manos privadas. UN وثمة خطط لاعتماد قوانين تتوخى حماية الممتلكات الثقافية حتى في الحالات التي تكون فيها ملكية خاصة.
    Entre los elementos principales del proyecto cabe mencionar la protección de los bienes y el fortalecimiento de los demás recursos jurídicos. UN وتتضمن الاستراتيجية من بين عناصرها الرئيسية حماية الممتلكات وتعزيز وسائل أخرى للانتصاف القانوني.
    Los expertos han confirmado que el momento decisivo para la protección de los bienes culturales ocurrió en el decenio de 1990, cuando las investigaciones pasaron a ser internacionales y los Estados empezaron a cooperar más. UN ويؤكد الخبراء أن نقطة التحول الحقيقية في مجال حماية الممتلكات الثقافية تحققت في التسعينات من القرن الماضي، عندما بدأت التحقيقات باتخاذ طابع دولي وشرعت الدول في زيادة التعاون فيما بينها.
    Sobre la base de las respuestas recibidas, se pueden identificar varias medidas necesarias para aumentar la protección de los bienes culturales y prevenir su tráfico. UN ويمكن بناء على الردود الواردة، تبين ضرورة عدة تدابير في تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها.
    Entre 2005 y 2011 Lituania fue miembro del Comité para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2011 كانت ليتوانيا عضوا في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح.
    Convención para la protección de los bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y reglamento para la aplicación de la Convención UN اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح واللائحة التنفيذية للاتفاقية
    Protocolo de la Convención para la protección de los bienes Culturales en caso de Conflicto Armado UN بروتوكول اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes Culturales en caso de Conflicto Armado UN البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    Entre 2005 y 2011 Lituania fue miembro del Comité para la protección de los bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2011 كانت ليتوانيا عضوا في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نـزاع مسلح.
    Varios miembros indicaron preocupación respecto de la aplicación de un sistema de control de existencias destinado a proteger los bienes fungibles y no fungibles. UN وأعرب عدة أعضاء عن قلقهم بشأن تنفيذ نظام لمراقبة الجرد يكفل حماية الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    La Constitución de 1991 impone a los poderes públicos y al pueblo el deber de proteger los bienes culturales y naturales de la nación. UN يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    Por consiguiente, sentimos que es nuestro deber ineludible hacer todo lo posible por proteger los bienes culturales en todas partes del mundo. UN ومن ثم فإننا نشعر بأن علينا واجبا ثقيلا لبذل قصارى جهدنا من أجل حماية الممتلكات الثقافية في أي مكان من العالم.
    28. Se ha planteado la cuestión de por qué Suiza no ha incluido el derecho a la protección de la propiedad entre los garantizados por el artículo 26. UN ٨٢- وقال إنه قد طُرح سؤال عن سبب عدم إدراج سويسرا الحق في حماية الممتلكات بين الحقوق التي تحميها المادة ٦٢.
    Infraestructuras en peligro: medidas para la protección de bienes UN - الهياكل الأساسية المعرضة للخطر/التدابير الرامية إلى حماية الممتلكات.
    Reiterando la importancia de los bienes culturales como parte del patrimonio común de la humanidad y singular e importante testimonio de la cultura e identidad de los pueblos y la necesidad de protegerlos, y reafirmando a ese respecto la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para prevenir, enjuiciar y sancionar el tráfico de bienes culturales en todos los aspectos, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الممتلكات الثقافية، باعتبارها جزءا من تراث البشرية المشترك وشاهدا فريدا ومهما على ثقافة الشعوب وهويتها، وضرورة حماية الممتلكات الثقافية، وإذ تعيد في ذلك الصدد تأكيد ضرورة توثيق التعاون الدولي على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه ومقاضاة المتجرين بها ومعاقبتهم،
    Los ciudadanos tienen la función de proteger la propiedad pública contra el pillaje. UN ويتعين أن يكون للمواطنين دور في حماية الممتلكات العامة من النهب.
    639. El órgano de la administración pública encargado de la protección de los bienes culturales es el Departamento de protección del patrimonio Cultural del Ministerio de la Cultura, con sus diez dependencias territoriales. UN 639- وتضطلع إدارة حماية التراث الثقافي في وزارة الشؤون الثقافية لجمهورية ليتوانيا، وهي الهيئة المدنية المسؤولة عن حماية الممتلكات الثقافية مع الوحدات الإقليمية العشر التابعة لها في المقاطعات.
    proteger las propiedades del individuo es una política invariable de la República, razón por la que se asegura cabalmente también el derecho a la herencia de los bienes individuales. UN حماية الممتلكات الفردية هي سياسة ثابتة للجمهورية. ولذا، تضمن تماما الحق في وراثة الممتلكات الفردية.
    Si bien el enfoque principal del tema debe seguir siendo la protección de las personas, en algunas circunstancias puede ser necesario proteger bienes, para asistir a las personas afectadas por un desastre. UN ورغم أن التركيز الرئيسي للموضوع ينبغي أن يظل ينصب على حماية الأشخاص، قد يلزم في بعض الظروف حماية الممتلكات من أجل مساعدة الأشخاص الذين أصابتهم كارثة من الكوارث.
    En el proyecto de resolución hemos tratado de recalcar este aspecto y, en particular, los últimos esfuerzos de la UNESCO y la comunidad internacional por proteger el patrimonio cultural en países en conflicto. UN وقد حاولنا تأكيد هذا الجانب في مشروع القرار، وبشكل خاص تأكيد جهود منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمجتمع الدولي في حماية الممتلكات الثقافية لبلدان تعيش حالة صراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus