"حماية المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de las zonas
        
    • protección de zonas
        
    • de proteger las zonas
        
    • proteger zonas
        
    • preservación de zonas
        
    • protección de áreas
        
    • proteger estas zonas
        
    Similarmente, se recalcó la urgente necesidad de integrar la gestión de los recursos de las zonas costeras y las necesidades en materia de protección de las zonas costeras y la gestión de las cuencas fluviales. UN وبالمثل تم تأكيد الحاجة الملحة لإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية مع إدارة أحواض الأنهار.
    :: Aumentar la protección de las zonas ecológicamente delicadas y del patrimonio natural UN :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي
    En cuanto a la protección de las zonas seguras, Brunei Darussalam quisiera instar a las partes a que cumplan con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre este tema. UN أما بالنسبة الى حماية المناطق اﻵمنة، فإن بروني دار السلام تحث اﻷطراف المعنية على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة.
    E. protección de zonas naturales y ordenación de zonas costeras UN حماية المناطق الطبيعية وإدارة المناطق الساحلية
    Los que tienen la responsabilidad de proteger las zonas seguras no lo han hecho. UN إن الذين يتحملون مسؤولية حماية المناطق اﻵمنة لم يفوا بمسؤوليتهم.
    Bajo este epígrafe las comunicaciones incluyen también planes de gestión encaminados a proteger zonas naturales y estudios de adaptación de determinadas regiones y características. UN وتشمل البلاغات تحت هذا البند أيضاً خطط الإدارة الهادفة إلى حماية المناطق الطبيعية وإجراء دراسات التكيف لمناطق وخصائص محددة.
    El 22 de abril de 1994, el Sr. Worner me informó de que ese mismo día el Consejo del Atlántico del Norte había adoptado dos decisiones en relación con la protección de las zonas seguras. UN وفي ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أبلغني السيد وورنر أن مجلس شمال اﻷطلسي قد اتخذ في ذلك اليوم قرارين بشأن حماية المناطق اﻵمنة.
    Plan de Acción de protección de las zonas ribereñas UN خطة عمل حماية المناطق الساحلية
    El Foro convino en considerar seriamente el Plan de Acción de protección de las zonas ribereñas. UN ٣٠ - وافق المنتدى على النظر الجدي في خطة عمل حماية المناطق الساحلية.
    Considerará a los dirigentes serbios de Bosnia responsables de la suerte de esos rehenes. Asimismo apoyará las medidas de refuerzo que son indispensables para que la UNPROFOR pueda recuperar su libertad de movimiento, velar mejor por su seguridad y cumplir eficazmente su misión, sobre todo de protección de las zonas seguras. UN ويحمل الاتحاد اﻷوروبي قادة الصرب البوسنيين المسؤولية عن مصير هؤلاء الرهائن، وسيؤيد الاتحاد تدابير تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية التي لا بد منها لتمكين القوة من استعادة حرية حركتها وتعزيز أمنها على نحو أفضل وأداء مهمتها بمزيد من الكفاءة ولا سيما حماية المناطق اﻵمنة.
    Plan de Acción de protección de las zonas ribereñas UN خطة عمل حماية المناطق الساحلية
    Finalmente, algunas formas de adaptación podrían entrañar costos considerables, tales como la protección de las zonas costeras bajas frente al aumento del nivel del mar, la reubicación de infraestructuras o la construcción de grandes zonas cerradas para la protección humana. UN وأخيرا، فإن بعض أشكال التكيف قد تنطوي على تكاليف هائلة، مثل حماية المناطق الساحلية المنخفضة من ارتفاع سطح البحر، ونقل الهياكل اﻷساسية، وتشييد مناطق مغلقة كبيرة لحماية البشر.
    - La protección de las zonas costeras contra la introducción de especies no autóctonas. UN - حماية المناطق الساحلية من إدخال الأنواع الغريبة.
    Asimismo, la Unión Europea hizo hincapié en la urgente necesidad de integrar la ordenación de los recursos costeros y los requisitos de la protección de las zonas costeras con la ordenación de las cuencas fluviales. UN وبالمثل، أكد الاتحاد الأوروبي الحاجة الملحة لدمج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية، مع إدارة أحواض الأنهار.
    iv) Reforzar la protección de las zonas ejecutivas, con medidas adicionales para robustecer la seguridad de la Oficina del Secretario General y los pisos ocupados por los altos cuadros ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas; UN `4 ' زيادة حماية المناطق التي تشغلها مكاتب الإدارة العليا، بحيث تتخذ تدابير إضافية لتعزيز أمن مكتب الأمين العام والطوابق التي تشغلها مكاتب الإدارة العليا لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛
    El PNUMA otorga una atención particular a los vínculos entre las actividades basadas en tierra y la protección de las zonas costeras y a una mejor interacción de las políticas correspondientes. UN ويولي اليونيب اهتماما خاصا للصلات ما بين الأنشطة القائمة على البر وبين حماية المناطق الساحلية، وللتكامل الأفضل بين السياسات الوثيقة الصلة.
    E. protección de zonas de riquezas naturales y ordenación de zonas costeras UN حماية المناطق الطبيعية وإدارة المناطق الساحلية
    protección de zonas especiales y zonas marinas especialmente sensibles. UN 389 - حماية المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    En su opinión, la misión de proteger las zonas seguras correspondía a una operación de imposición de la paz dotada de medios para combatir. UN وفي رأيه أن حماية المناطق اﻵمنة مهمة تسند إلى عملية ذات قدرة قتالية على تنفيذ السلام.
    Algunas delegaciones observaron que las redes representativas de zonas marinas protegidas debían apuntar a proteger zonas representativas de todo el espectro de tipos de hábitats que comprendían ecosistemas. UN 61 - ولاحظ بعض الوفود أن هذه الشبكات التمثيلية للمناطق المحمية البحرية ينبغي أن تهدف إلى حماية المناطق التي تمثل المجموعة الكاملة من أنواع الموائل المترابطة التي تتألف منها النظم الإيكولوجية.
    Entre las actividades se incluían la preservación de zonas marinas, la protección de poblaciones de tortugas, el uso de la teleobservación en la acuicultura, las campañas de sensibilización con respecto a las cuestiones del medio ambiente y los programas de capacitación y cursos prácticos sobre una amplia variedad de cuestiones relativas al desarrollo sostenible. UN وشملت اﻷنشطة حماية المناطق البحرية، وحماية تجمعات السلاحف، والاستشعار من بعد ﻷغراض الزراعة، وتوعية الجمهور بالقضايا البيئية، وبرامج التدريب وحلقات العمل في كامل نطاق المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة.
    También, se recomienda el mejoramiento del sistema de protección de áreas silvestres y marinas; la conservación de la biodiversidad; y promover el uso eficiente de la energía. UN ويوصى أيضا بتحسين نظام حماية المناطق البرية والبحرية؛ وحفظ التنوع الأحيائي؛ وتعزيز الاستخدام الرشيد للطاقة.
    Ello incluía medidas para proteger estas zonas, sobre todo las que eran importantes desde el punto de vista económico, mediante la construcción de estructuras tales como escolleras y rompeolas, y/o tomando otras medidas, como el sustento de playas, para combatir la erosión. UN وتناولت المناقشة التدابير الرامية إلى حماية المناطق الساحلية، ولا سيما المناطق الهامة من الناحية الاقتصادية، وذلك عن طريق بناء هياكل مثل الجدران البحرية أو مصدات الأمواج، و/أو عن طريق تدابير أخرى مثل صيانة الشواطئ لوقف تحات السواحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus