"حماية النساء والأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de las mujeres y los niños
        
    • proteger a las mujeres y los niños
        
    • protección de la mujer y el niño
        
    • protección de mujeres y niños
        
    • de protegerlos
        
    • protección de las mujeres y niños
        
    • protección otorgada a mujeres y niños
        
    • protección de la mujer y del niño
        
    :: 12 investigaciones sobre derechos humanos en todo el este del Chad, centradas en la protección de las mujeres y los niños UN :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال
    Informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    Una de las prioridades clave de la asistencia humanitaria de los Estados Unidos es proteger a las mujeres y los niños de la violencia basada en el género. UN من أهم أولويات الولايات المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية حماية النساء والأطفال من العنف الجنساني.
    Pidió a la delegación que explicara más detalladamente las prácticas óptimas para luchar contra la trata de personas y la manera de proteger a las mujeres y los niños frente a ese fenómeno. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    Se encuentra en marcha la capacitación del personal del Instituto en lo referente a la protección de la mujer y el niño. UN العمل جار لتدريب موظفي معهد حماية النساء والأطفال.
    7. En 1991 se abrió el refugio de mujeres, con el apoyo de la Asociación para la protección de mujeres y niños Maltratados. UN وفي عام 1991، افتُتح مأوى للنساء بدعم من رابطة حماية النساء والأطفال ضحايا سوء المعاملة.
    :: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    Tras el desastre del tsunami la protección de las mujeres y los niños y el riesgo de violencia sexual y trata de mujeres se convirtieron en esferas de especial preocupación. UN وقد أثيرت في أعقاب كارثة تسونامي مخاوف محددة بشأن حماية النساء والأطفال وبشأن خطر التعرض للعنف الجنسي والاتجار.
    Se ha enmendado el Código Penal con el fin de garantizar la protección de las mujeres y los niños contra la esclavitud ritual. UN ولقد عُدل القانون الجنائي بهدف حماية النساء والأطفال من عبودية الطقوس الدينية.
    En el condado de Montserrado se ha desplegado a 25 oficiales que recibieron capacitación en la protección de las mujeres y los niños. UN وحتى الآن جرى نشر ما جملته 25 فرادا من أفراد الشرطة المدربين على حماية النساء والأطفال في مقاطعة مونتسيرادو.
    Me refiero a la incapacidad de las autoridades de todo el mundo de velar por la protección de las mujeres y los niños contra la violencia y la trata. UN ويدور في الخاطر عدم ضمان السلطات في أنحاء العالم حماية النساء والأطفال من العنف والاتجار بهم.
    Cursos sobre protección de las mujeres y los niños impartidos a 80 agentes, incluidas 23 mujeres UN دورات دراسية بشأن حماية النساء والأطفال مخصصة لـ 80 فردا، من بينهم 23 امرأة
    Cabe mencionar, entre otras cosas, la Ley de asociaciones y el Código del Trabajo, en el que se refuerza la protección de las mujeres y los niños. UN ومما يذكر في هذا الخصوص قانون الجمعيات وقانون العمل وتعزيز حماية النساء والأطفال.
    protección de las mujeres y los niños indígenas UN حماية النساء والأطفال من السكان الأصليين
    Además, se han establecido varios mecanismos encaminados a mejorar la protección de las mujeres y los niños. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من الآليات لتحسين حماية النساء والأطفال.
    Pidió a la delegación que explicara más detalladamente las prácticas óptimas para luchar contra la trata de personas y la manera de proteger a las mujeres y los niños frente a ese fenómeno. UN وطلبت من الوفد تفاصيل عن أفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالبشر وعن وسائل حماية النساء والأطفال من الاتجار بهم.
    :: Un proyecto en colaboración con el UNICEF para proteger a las mujeres y los niños en el estado de Equatoria Occidental de Sudán del Sur, iniciado en 2011. UN :: مشروع بالتعاون مع اليونيسيف لكفالة حماية النساء والأطفال في ولاية غربي خط الاستواء بجنوب السودان، وبدأ في عام 2011
    Por último, la ley sobre la salud y la reproducción, aprobada en marzo de 2002, refuerza los instrumentos destinados a proteger a las mujeres y los niños. UN وأخيرا هناك قانون بشأن الصحة والتناسل، أقر في آذار/مارس 2002، يعزز صكوك حماية النساء والأطفال.
    Continuación de las actividades de creación de capacidad y aseguramiento de la protección de la mujer y el niño. UN مواصلة أنشطة بناء القدرات وكفالة حماية النساء والأطفال.
    Actualmente, la Dependencia está elaborando un documento de exposición de conceptos para orientar las actividades de la Dependencia de protección de mujeres y niños dentro de la Policía Nacional de Liberia. UN وتقوم الوحدة حاليا بوضع ورقة مفاهيمية لتقديم الإرشاد لوحدة حماية النساء والأطفال التابعة للشرطة الوطنية في ليبريا.
    En 2012 México también formó parte del grupo promotor de la resolución sobre el derecho a la nacionalidad de las mujeres y los niños con el enfoque específico de protegerlos del abuso y de la explotación, en especial de la trata, por falta de acceso al registro de nacimiento, propiedad y empleo. UN 20 - وفي عام 2012، كانت المكسيك أيضا ضمن المجموعة التي روجت للقرار المتعلق بحق المرأة والطفل في المواطنة، الذي يركز تحديدا على حماية النساء والأطفال من سوء المعاملة والاستغلال، وبخاصة الاتجار، جراء عدم القيد في سجل المواليد، وانتفاء الحق في الملكية وفي العمل.
    Una reforma del código penal ha fortalecido la protección de las mujeres y niños prohibiendo la trata de personas, la prostitución y la pornografía en que se utilice a menores, el acoso sexual y todas las formas de discriminación basada en el género. UN وذكر أن إصلاحاً أُدخل على المدونة الجنائية قد عزَّز حماية النساء والأطفال بحظر الاتجار والبغاء والصور الجنسية التي يظهر فيها أطفال، وكذلك التحرش الجنسي وجميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    e) La aprobación en 2005 de nueva ley sobre delitos sexuales que refuerza la protección otorgada a mujeres y niños contra el abuso sexual, así como la decisión adoptada por el Gobierno en 2008 de empezar a evaluar la aplicación de la nueva ley. UN (ﻫ) اعتماد تشريع جديد في عام 2005 بشأن الجرائم الجنسية، لتعزيز حماية النساء والأطفال من الإيذاء الجنسي، وصدور قرار عن الحكومة في عام 2008 للشروع في تقييم سير تطبيق القانون الجديد.
    El programa toma la sociedad civil como colaboradora para gestionar mejor los programas destinados a la protección de la mujer y del niño. UN ويحدد البرنامج المجتمع المدني شريكا يتيح إدارة البرامج الرامية إلى حماية النساء والأطفال بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus