Reforzar la protección del orden público y de los servicios que garantizan la vida diaria de la población y el funcionamiento de la economía; | UN | تعزيز حماية النظام العام ومرافقه التي تكفل أسباب الحياة اليومية للسكان وسير أعمال الاقتصاد؛ |
Las disposiciones detalladas de los servicios encargados de la protección del orden público contienen garantías adicionales. | UN | وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية. |
La Ley dispone que la autoridad competente podrá retener temporalmente un pasaporte extranjero, entre otras cosas, por motivos de protección del orden público o en interés de la defensa del país. | UN | وينص القانون على أنه يجوز للسلطة المختصة احتجاز تحجز جواز سفر أجنبي لجملة من الأسباب من بينها حماية النظام العام أو لمصلحة الدفاع عن البلد. |
Tales medidas tenían la finalidad de proteger el orden público de conformidad con la Constitución. | UN | وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور. |
El Gobierno mantiene detenido al Sr. Yambala no solamente porque es un inmigrante ilegal, sino sobre todo porque desea proteger el orden público suizo. | UN | ذلك أن الحكومة لا تحتجز السيد يامبالا لأنه مهاجر غير شرعي فحسب، بل لأنها تود بصورة خاصة حماية النظام العام السويسري. |
En virtud del artículo 50, se garantiza el derecho de culto a todas las personas de acuerdo con la ley y conforme al requisito del mantenimiento de orden público y la moralidad. | UN | وبموجب المادة 50، فإن حرية العبادة مكفولة للجميع وفقا للقانون ومقتضيات حماية النظام العام والآداب العامة. |
Uno de los criterios para determinar la conformidad con los derechos fundamentales es que haya un justo equilibrio entre la protección del orden público y el interés de la persona. | UN | 109 - ومن معايير احترام الحقوق الأساسية تحقيق التوازن المطلوب بين حماية النظام العام ومصالح الفرد. |
En este caso la situación exige una perspectiva y un análisis mucho más amplios de las opiniones de las organizaciones, las ciudades y los municipios sobre cuestiones tales como la protección del orden público, la salud y los asuntos sociales. | UN | وتقتضي الحالة بلورة منظور أوسع نطاقا بكثير وإجراء تحليل لآراء المنظمات والمدن والبلديات بشأن أمور من قبيل حماية النظام العام والصحة والشؤون الاجتماعية. |
protección del orden público y de los enfermos mentales; | UN | حماية النظام العام والمرضى عقلياً؛ |
2) el reforzamiento de la protección del orden público y de los establecimientos que garantizan la viabilidad de la población y de la economía nacional; | UN | )٢( تعزيز حماية النظام العام والمنشآت التي تؤدي مهام حيوية للسكان واﻹقتصاد؛ |
Sigue siendo necesario definir con más exactitud los conceptos de " protección de la seguridad nacional " , " protección del orden público " , " protección de la salud o la moral públicas " y " protección de los derechos y libertades de terceros " . | UN | ذلك أن مفاهيم " حماية اﻷمن القومي " و " حماية النظام العام " و " حماية الصحة واﻷخلاق العامة " و " حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم " لا تزال بحاجة إلى أن تُحدد بدقة أكبر. |
La cuestión ante el Comité debe ser si se puede considerar o no que la sanciones impuestas al autor por no incluir los detalles exigidos por la Ley de prensa eran necesarias para la protección del orden público o para el respeto de los derechos o la reputación de terceros. | UN | ولذلك، فإن المسألة الوحيدة المطروحة أمام اللجنة هي ما إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ لعدم إدراجه التفاصيل المطلوبة بموجب قانون الصحافة أحكاماً ضرورية أم غير ضرورية من أجل حماية النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم. |
La cuestión ante el Comité debe ser si se puede considerar o no que la sanciones impuestas al autor por no incluir los detalles exigidos por la Ley de prensa eran necesarias para la protección del orden público o para el respeto de los derechos o la reputación de terceros. | UN | ولذلك، فإن المسألة الوحيدة المطروحة أمام اللجنة هي ما إذا كانت الأحكام الجزائية الصادرة بحق صاحب البلاغ لعدم إدراجه التفاصيل المطلوبة بموجب قانون الصحافة أحكاماً ضرورية أم غير ضرورية من أجل حماية النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم. |
La Constitución especifica, por ejemplo, que dicho derecho no prevalece sobre la exigencia de proteger el orden público, la salud pública o la moralidad, un principio que se compadece en su totalidad con el artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فالدستور يحدد أن هذا الحق، مثلا، لا يبطل اشتراط حماية النظام العام أو الصحة أو اﻷخلاق العامة، وهذا مبــدأ يتمشى تمامــا مع المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
99. El ministerio público se encarga de proteger el orden público velando por la debida aplicación de las leyes y reglamentos. | UN | 99- إن النيابة العامة هي التي تضطلع بمهمة حماية النظام العام بالسهر على حسن تطبيق القوانين واللوائح. |
En cuanto a si las medidas estaban dirigidas a alcanzar uno de los objetivos enumerados en el párrafo 3, el Comité tomó nota del argumento del Estado Parte de que la restricción se justificaba porque estaba destinada a proteger el orden público. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كانت التدابير المتخذة تفي بأحد الأغراض الواردة في الفقرة 3، أشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن للتقييد ما يبرره من حيث حماية النظام العام. |
La delincuencia debilita la capacidad de los Estados de proteger el orden público y la justicia, pues se infiltra en los sectores político, económico y financiero e incide en casi todos los aspectos de la vida cotidiana. | UN | وأضاف أن الجريمة تستنزف قدرة الدول على حماية النظام العام والعدالة، حيث إنها تتغلغل في القطاعات السياسية والاقتصادية والمالية وتوجد تقريباً في جميع مظاهر الحياة اليومية. |
proteger el orden público | UN | حماية النظام العام |
52. Pueden imponerse restricciones al derecho a la libertad de expresión con el fin de proteger el orden público. | UN | ٥٢- يمكن فرض قيود عل الحق في حرية التعبير من أجل غرض حماية النظام العام )ordre public(. |
El Relator Especial opina que para salvaguardar la libertad de expresión como norma general, y no como excepción, es indispensable que las medidas adoptadas por el Estado para limitar el ejercicio de la libertad de expresión por motivos de orden público satisfagan requisitos estrictos que muestren la necesidad de esas medidas. | UN | وبغية ضمان حماية حرية التعبير كقاعدة عامة، وليست كاستثناء، فإن أي لجوء من جانب الدولة إلى تقييد ممارسة حرية التعبير على أساس حماية النظام العام ينبغي، في نظر المقرر الخاص، أن يفي باشتراطات صارمة تبين ضرورته. |
Ley 152, de 22 de abril de 1975, " Medidas para salvaguardar el orden público " , cuyo contenido fue el siguiente: | UN | القانون ١٥٢ المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٧٥، " تدابير حماية النظام العام " ، الذي عمل على ما يلي: |
Además del respeto a los derechos o a la reputación de los demás, la proscripción del autor del recinto parlamentario sirvió para proteger el orden y la moral públicos. | UN | وبالإضافة إلى أن إبعاد صاحب البلاغ عن حرم البرلمان يكفل احترام حق الآخرين في التمتع بسمعة جيدة، فإنه قد خدم غرض حماية النظام العام والآداب العامة. |