"حماية حقوق الطفل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos del niño en
        
    • proteger los derechos del niño en
        
    • los derechos de los niños a
        
    El sistema de protección de los derechos del niño en Dinamarca, noviembre-diciembre de 1998; UN نظام حماية حقوق الطفل في الدانمرك، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Se esforzará por incorporar la protección de los derechos del niño en el sistema de los procedimientos especiales. UN وستبذل المقررة الخاصة أيضاً ما يلزم من جهود لتعميم مسألة حماية حقوق الطفل في إطار نظام الإجراءات الخاصة.
    Ese diálogo permitiría a la Comisión examinar la mejor forma de fortalecer la protección de los derechos del niño en el próximo siglo. UN ومن شأن مثل هذا الحوار تمكين لجنة حقوق الإنسان من النظر في كيفية القيام على أفضل وجه بتعزيز حماية حقوق الطفل في القرن القادم.
    La oficina sobre el terreno en Colombia ha proporcionado información sobre la protección de los derechos del niño en el contexto del conflicto armado en ese país y prestó asistencia en actividades de seguimiento de la visita que el Representante Especial realizó a Colombia en 1999. UN وقامت العملية الميدانية للمفوضية في كولومبيا بتوفير المعلومات عن حماية حقوق الطفل في سياق الصراع المسلح القائم هناك، وساعد في أنشطة المتابعة المتعلقة بزيارة الممثل الخاص إلى كولومبيا عام 1999.
    Las leyes y políticas de inmigración deberían incluir disposiciones concretas dirigidas a proteger los derechos del niño en el contexto de la migración y a satisfacer sus necesidades concretas en circunstancias relacionadas con la migración. UN ويجب أن تتضمن قوانين وسياسات الهجرة أنظمة محددة تهدف إلى حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة وسد احتياجاتهم الخاصة في الظروف المتصلة بالهجرة.
    La política del Gobierno de China ha sido siempre proteger plenamente los derechos de los niños a la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación. UN علما بأن السياسة الثابتة للحكومة الصينية تقوم على حماية حقوق الطفل في البقاء والتنمية والحماية والمشاركة حماية تامة.
    Por lo tanto, mi país ha recuperado la capacidad institucional que se necesita en todos los niveles para garantizar una mejor protección de los derechos del niño en todo el territorio de las Comoras. UN وهكذا فإن بلدي قد استعاد القدرة الدستورية المطلوبة على جميع المستويات إذا أردنا أن نضمن حماية حقوق الطفل في جميع أرجاء أراضي جزر القمر.
    26. La meta del proyecto a largo plazo es aumentar la protección de los derechos del niño en el sistema judicial de menores. UN 26- والهدف الطويل الأجل للمشروع هو تعزيز حماية حقوق الطفل في إطار نظام قضاء الأحداث.
    VI. Eficiencia en la protección de los derechos del niño en el marco de los UN سادساً - الكفاءة في مجال حماية حقوق الطفل في إطار الآليات القائمة على الصعيدين الوطني
    :: Participó en el 18º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y propuso la formulación de directrices de las Naciones Unidas relativas a la protección de los derechos del niño en situaciones de desastre masivo y al respeto a los derechos del niño en los procesos de reconstrucción. UN شارك في الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان واقترح وضع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الطفل في حالات الكوارث واسعة النطاق واحترام حقوق الطفل في عمليات إعادة الإعمار.
    1996-1998 Preparación de la documentación para el informe sobre la situación de la protección de los derechos del niño en Letonia de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño; UN إعداد مـواد من أجل التقرير عن حالة حماية حقوق الطفل في لاتفيا، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل (1996-1998).
    Respondiendo a la pregunta formulada por la delegación del Canadá, la Adjunta del Director indica que se imparten cursos de formación en materia de protección de los derechos del niño en las operaciones de mantenimiento de la paz, en colaboración con organismos del sistema de las Naciones Unidas y asociados externos al sistema. UN 70 - وردا على السؤال الذي طرحه الوفد الكندي، قال إنه يتم تنظيم دورات تدريبية في مجال حماية حقوق الطفل في عمليات حفظ السلام بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين في المنظومة.
    La Asamblea General puede siempre abordar la adopción de medidas si la protección de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado exige medidas más vigorosas, a menos que otros órganos puedan resolver los problemas que se plantean en el marco de su mandato. UN ويمكن للجمعية العامة على الدوام التفكير في اتخاذ التدابير اللازمة إذا كانت حماية حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح تتطلب إجراء أكثر حزماً، إلا إذا كان بمقدور الأجهزة الأخرى حل المشاكل التي تنشأ في إطار ولايتها.
    a) Siga intensificando sus esfuerzos actuales por mejorar la protección de los derechos del niño en el contexto de los mecanismos de tutela alternativa; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها الجارية بدرجة أكبر بغية تحسين حماية حقوق الطفل في سياق إجراءات الرعاية البديلة؛
    323. Además, el Comité toma nota con agrado de las actividades desarrolladas por el Estado Parte en el ámbito de la cooperación internacional, como la prestación de ayuda económica para medidas de protección de los derechos del niño en los conflictos armados. UN 323- وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأنشطة الدولة الطرف في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل على حماية حقوق الطفل في النزاعات المسلحة.
    El 25 de mayo de 2010 se organizó en Ginebra una consulta abierta de expertos de alto nivel sobre la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. UN وعُقدت في 25 أيار/مايو 2010 في جنيف مشاورة خبراء مفتوحة بشأن حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة().
    El ACNUDH preparó un estudio sobre la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración para su presentación al Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones, que se celebraría en septiembre de 2010. UN 60 - وأعّدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دراسة عن " حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة " لتقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة في أيلول/ سبتمبر 2010.
    El ACNUDH organizó conjuntamente con el Gobierno de México un seminario internacional sobre la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración y fue un asociado fundamental en la preparación del tercer Congreso mundial contra la explotación sexual de los niños y los adolescentes con fines comerciales. UN وقامت مفوضية حقوق الإنسان، بالاشتراك مع حكومة المكسيك، بتنظيم حلقة دراسية دولية بشأن حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة، وكانت شريكا أساسيا في التحضير للمؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين لأغراض تجارية.
    VI. Eficiencia en la protección de los derechos del niño en el marco de los mecanismos existentes a nivel nacional y regional: prácticas óptimas y deficiencias UN سادساً - الكفاءة في مجال حماية حقوق الطفل في إطار الآليات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي: أفضل الممارسات وأوجه القصور
    :: Las empresas, por separado o agrupadas en sectores industriales, deberían adoptar mecanismos empresariales de rendición de cuentas o códigos de conducta sobre prácticas correctas con vistas a proteger los derechos del niño en las situaciones de conflicto. UN :: ينبغي للشركات، كل على حدة، أو القطاعات الصناعية وضع مدونات لقواعد السلوك فيما يتعلق بمسؤولية الشركات أو " أفضل الممارسات " بغية حماية حقوق الطفل في حالات الصراع.
    c) Modifique las leyes internas pertinentes para proteger los derechos del niño en los procedimientos de adopción y ponga estos procedimientos en plena conformidad con los principios y las disposiciones de la Convención, y en particular con el artículo 21; UN (ج) تعديل القوانين الداخلية ذات الصلة من أجل حماية حقوق الطفل في إجراءات التبني وتحقيق والمواءمة الكاملة بين إجراءات التبني ومبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادة 21؛
    Ha apoyado el examen y revisión de las políticas encaminadas a asegurar los derechos de los niños a la educación durante desastres y el estudio del efecto del cambio climático en los niños en relación con la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación. UN ودعمت استعراض وتنقيح السياسات المصممة لضمان حماية حقوق الطفل في التعليم أثناء الكوارث، فضلا عن دراسة آثار تغير المناخ على الأطفال فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالبقاء والتنمية والحماية والمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus