"حماية حقوق اﻻنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos humanos en
        
    Ambos abordaron además posibles actividades futuras para reforzar la protección de los derechos humanos en la República de Corea. UN كما تناول مجالات العمل اﻷخرى الممكنة لتدعيم حماية حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا.
    Estos actos vienen a contribuir en el afianzamiento del sistema de protección de los derechos humanos en el país. UN وقد ساهمت تلك التدابير في تعزيز نظام حماية حقوق اﻹنسان في البلد.
    Se preguntó qué medidas se habían adoptado para impartir esa formación y qué efectos había tenido ésta en la protección de los derechos humanos en el Estado Parte. UN وتساءل اﻷعضاء عن ماهية التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بمثل هذا التدريب وعن مدى تأثير هذا التدريب على حماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف.
    protección de los derechos humanos en el sistema de administración de justicia y mediante las organizaciones no gubernamentales UN حماية حقوق اﻹنسان في نظام إقامة العدل وعن طريق المنظمات غير الحكومية
    Se preguntó qué medidas se habían adoptado para impartir esa formación y qué efectos había tenido ésta en la protección de los derechos humanos en el Estado Parte. UN وتساءل اﻷعضاء عن ماهية التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بمثل هذا التدريب وعن مدى تأثير هذا التدريب على حماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف.
    Es evidente que la protección de los derechos humanos en Haití mejoró de forma impresionante con el regreso del gobierno legítimo y el nacimiento de la democracia. UN والواضح أن حماية حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسنت تحسنا كبيرا مع عودة الحكومة الشرعية وانبلاج فجر الديمقراطية.
    Asegurar el acceso a la asistencia humanitaria es la clave de la protección de los derechos humanos en muchas situaciones de desplazamiento forzado. UN ١٧ - تعتبر كفالة الحصول على المساعدة اﻹنسانية أمرا أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان في كثير من حالات التشريد القسري.
    36. Se deben adoptar varios principios y directrices para asegurar la protección de los derechos humanos en los conflictos armados. UN ٣٦ - وطالب باعتماد عدد من المبادئ الدولية والمبادئ التوجيهية لضمان حماية حقوق اﻹنسان في الصراع المسلح.
    La Yugoslavia ha respondido en muchas oportunidades a todas esas acusaciones con argumentos en que se refleja la situación real en cuanto a la protección de los derechos humanos en la República Federativa. UN وكثيرا ما رد الجانب اليوغوسلافي على جميع هذه الادعاءات بحجج تعكس حقيقة الوضع في مجال حماية حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La misión preliminar también subrayó el papel importante de las organizaciones no gubernamentales nacionales en la protección de los derechos humanos en Guatemala y aconsejó que la misión de verificación se mantuviera en estrecho contacto con ellas. UN وشددت البعثة اﻷولية أيضا على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية الوطنية في حماية حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وأعلنت أن بعثة التحقق ستقيم علاقات وثيقة معها.
    En ese sentido, la evaluación debe referirse principalmente al estado de las instituciones jurídicas y políticas que sustentan la protección de los derechos humanos en el país y que, en este estadio del proceso de paz, puedan hacer perdurables las mejoras obtenidas. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن يستند التقييم، أساسا، الى حالة المؤسسات القانونية والسياسية التي تسهر على حماية حقوق اﻹنسان في البلاد والتي يمكنها، في هذه المرحلة من عملية السلم، أن تعمل على إدامة اﻹصلاحات التي تحققت.
    91. Para la protección de los derechos humanos en la Federación será preciso, entre otras cosas, enviar una misión internacional en gran escala para la vigilancia de los derechos humanos. UN ٩١ - وتتطلب حماية حقوق اﻹنسان في الاتحاد جملة أمور منها وزع بعثة دولية على نطاق كبير لرصد حقوق اﻹنسان.
    C. Actividades de organizaciones no gubernamentales para la protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico UN جيم - أنشطة المنظمات غير الحكومية من أجل حماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Ha observado con satisfacción los diversos proyectos e iniciativas concebidos por la nueva administración, bajo el Presidente Ernesto Samper Pizano, encaminados a aumentar la protección de los derechos humanos en Colombia, y alienta al Gobierno a proseguir sus esfuerzos en este sentido. UN وقد لاحظ مع الارتياح المشاريع والمبادرات المختلفة التي خططت لها اﻹدارة الجديدة برئاسة الرئيس إرنستو سامبر بيزانو، التي تستهدف زيادة حماية حقوق اﻹنسان في كولومبيا. ويشجع المقرر الخاص الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    El estatuto provisional de una parte considerable de su territorio como zonas protegidas de las Naciones Unidas impide al Gobierno de Croacia asumir plena responsabilidad por la protección de los derechos humanos en ellas. UN على أن اعطاء جزء كبير من اراضيها مركز المناطق المحمية بواسطة اﻷمم المتحدة، يمنع الحكومة الكرواتية من الاضطلاع بكامل مسؤوليتها عن حماية حقوق اﻹنسان في هذه المناطق.
    D. protección de los derechos humanos en la administración de justicia UN دال - حماية حقوق اﻹنسان في إجراءات المحاكم
    34. De la protección de los derechos humanos en Rusia se ocupan los siguientes órganos judiciales y de otro tipo: UN ٤٣- تُكفل حماية حقوق اﻹنسان في روسيا من قبل المحاكم والهيئات اﻷخرى التالية:
    Espero que la UNPROFOR pueda promover, como ya lo hace en algunas zonas, la protección de los derechos humanos en el difícil período que se avecina, en particular en la etapa de transición hacia la consolidación de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وإنني آمل أن تتمكن القوة، كما هو الحال بالفعل في بعض المناطق، من تعزيز حماية حقوق اﻹنسان في الفترة العصيبة القادمة، وعلى اﻷخص في المرحلة الانتقالية التي ستؤدي الى توطيد اتحاد البوسنة والهرسك.
    Prosigue el diálogo del Alto Comisionado con las autoridades de la Federación de Rusia y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) acerca de las modalidades de la participación de las Naciones Unidas en el proceso para restablecer la protección de los derechos humanos en Chechenia. UN ولا يزال حوار المفوض السامي جاريا مع سلطات الاتحاد الروسي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بطرائق مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية استعادة حماية حقوق اﻹنسان في الشيشان.
    El representante del Secretario General ha seguido de cerca el diálogo que sostienen el Alto Comisionado y las autoridades de la Federación de Rusia sobre la protección de los derechos humanos en Chechenia, en particular de los desplazados internos. UN وقد تابع الممثل عن قرب الحوار الجاري بين المفوض السامي وسلطات الاتحاد الروسي بشأن حماية حقوق اﻹنسان في شيشينيا، لا سيما فيما يتعلق بالمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus