"حماية حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proteger la vida
        
    • protección de la vida
        
    • la vida de
        
    • garantizar la vida
        
    • to protect the lives
        
    • de proteger las vidas
        
    • salvar la vida
        
    En tales casos la prohibición tiene por objeto proteger la vida y la salud de la mujer y no constituye una excepción por motivos de sexo. UN وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس.
    Pero también el Gobierno lao ha aplicado contra los recalcitrantes medidas drásticas orientadas a prevenir sus desmanes, a fin de proteger la vida y los bienes de las personas inocentes. UN ولقد لجأت حكومة لاو ضد المتمردين إلى تدابير صارمة لمنع أعمالهم غير المشروعة من أجل حماية حياة الأبرياء وممتلكاتهم.
    En efecto, el Estado tiene el deber de proteger la vida de los hombres y las mujeres que viven en su territorio y velar por sus libertades. UN فواجب الدولة يتمثل بالفعل في حماية حياة الرجال والنساء الذين يعيشون على أرضها وضمان حرياتهم.
    También existen proyectos especiales que promueven modelos destinados a mejorar el comportamiento de los jóvenes en materia de anticonceptivos, y consiguientemente la protección de la vida antes del nacimiento. UN وتروج كذلك مشاريع خاصة نماذج يهدف منها تحسين سلوك الشباب فيما يتعلق بموانع الحمل، وبالتالي حماية حياة الجنين.
    Deben intensificarse las medidas internacionales para garantizar la protección de la vida humana, la libertad y la dignidad de la persona y de todos los pueblos. UN وينبغي تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل ضمان حماية حياة البشر وحرية الأفراد والشعوب بأسرها وكرامتها.
    Consideramos que la investigación de la clonación con fines terapéuticos está destinada a proteger la vida humana y, por consiguiente, no es incompatible con la Declaración que acaba de aprobarse. UN ونرى أن الأبحاث في مجال الاستنساخ العلاجي تهدف إلى حماية حياة البشر ولذلك لا تتعارض مع الإعلان الذي اعتمد قبل قليل.
    Esta medida tiene por objeto proteger la vida y la salud de esos habitantes; UN والمستهدف من هذا التدبير حماية حياة وصحة هؤلاء المواطنين؛
    Rendimos tributo a quienes han muerto tratando de proteger la vida de otros. UN ونحن نكرم ذكرى كل هؤلاء الذين ماتوا بينما كانوا يحاولون حماية حياة الآخرين.
    Si la intención de los patrocinadores del proyecto de resolución es verdaderamente proteger la vida humana, deberían aceptar las enmiendas del orador sin problema. UN وإذا كان مقدمو مشروع القرار يقصدون حقا حماية حياة الإنسان، فعليهم أن لايجدوا صعوبة في قبول تعديلاته.
    En ambos casos se persigue proteger la vida de cualquier persona, sin distinción. UN وفي كلتا الحالتين، يهدف القانون إلى حماية حياة كل فرد دون تمييز.
    Así pues, el Comité concluyó que el Estado parte no había cumplido su deber de proteger la vida de la víctima, en contravención del artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Esta disposición parece redundante, habida cuenta de que el deber de proteger la vida del extranjero ya se deriva de las obligaciones relativas a los derechos humanos. UN يبدو أن هذا البند زائد لأن واجب حماية حياة الأجنبي ينبع أصلاً من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el Comité concluye que el Estado parte ha incumplido su deber de proteger la vida del Sr. Bhandari, en violación del artículo 6 del Pacto. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها في حماية حياة السيد بهانداري، في انتهاك للمادة 6 من العهد.
    El deber del Estado es proteger la vida humana. UN وتتحمل الدولة المسؤولية عن حماية حياة الإنسان.
    Asimismo, el hecho de que se refuercen los medios de la UNPROFOR para proteger la vida de los soldados de la paz y garantizar su seguridad no debe en ningún caso llevar a las fuerzas de las Naciones Unidas a hacerse partes en el conflicto. UN وفي الوقت نفسه، فإن تعزيز قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على حماية حياة أفرادها وضمان أمنهم، لا ينبغي أن يؤدي، بأي حال من اﻷحوال، الى أن تصبح قوات اﻷمم المتحدة طرفا في الصراع.
    Así pues, el Tribunal Constitucional instó al Parlamento a hacer más explícita la Ley de protección de la vida fetal. UN ولهذا فإن المحكمة الدستورية اضطرت البرلمان إلى زيادة تحديد قانون حماية حياة الجنين.
    Ley LXXIX de 1992 de protección de la vida fetal: UN القانون التاسع والسبعون الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين:
    Los que creen que la protección de la vida del embrión es un imperativo moral absoluto preferirían que semejante embrión clonado pudiera nacer en lugar de recibir la muerte. UN والذين يعتقدون أن حماية حياة الجنين حتمية أخلاقية تماماً يفضلون أن يروا ولادة الجنين المستنسخ وليس قتله.
    La Ley Nº LXXIX, de 1992, sobre la protección de la vida del feto dispone lo siguiente: UN وينص القانون تسعة وسبعون لعام 1992 بشأن حماية حياة الجنين على ما يلي فيما يتعلق بذلك الموضوع:
    Por último, la Constitución de las Filipinas ordena la protección de la vida de las personas por nacer. UN وأخيرا، ينص دستور الفلبين على حماية حياة الجنين.
    En 2007, el nuevo Gobierno dedicó especial atención a esos casos y a los llamamientos anteriores hechos por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, así como las " medidas provisionales " ordenadas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, para garantizar la vida y la integridad personal de las comunidades y sus defensores. UN وفي عام 2007، اهتمت الحكومة الجديدة بهذه الحالات وبالنداءات التي أطلقتها في وقت مبكر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واهتمت بموضوع " التدابير المؤقتة " التي أمرت بها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل حماية حياة وسلامة السكان الأصليين والمدافعين عنهم.
    The Government of the Sudan has a responsibility to protect the lives of the internally displaced persons as well as others affected by the conflict and will ultimately be responsible for their deaths. UN وتقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية حماية حياة المشردين داخلياً والأشخاص الآخرين المتضررين من النـزاع، وستكون مسؤولة في نهاية المطاف عن وفاتهم.
    55. Los conflictos internos plantean los desafíos jurídicos y pragmáticos más importantes para quienes tratan de proteger las vidas de los civiles. UN 55- وتطرح النزاعات الداخلية أكبر التحديات القانونية والعملية لمن يسعى إلى حماية حياة المدنيين.
    Tú destino está mas lejos que salvar la vida de un humano. Open Subtitles قدرك أعظم جدا ً من حماية حياة إنسانية واحدة..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus