"حماية شاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección integral
        
    • protección completa
        
    • amplia protección
        
    • protección amplia
        
    • protección general
        
    • protección total
        
    • global de protección
        
    • protección exhaustiva
        
    • proteja completamente
        
    • amplias de protección
        
    • integrales de protección
        
    45. Nuestro ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. UN ٥٤- ويوفر النظام القانوني في بيرو حماية شاملة لحقوق اﻹنسان.
    Además aplica el plan de acción nacional dirigido a la protección integral de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia y la explotación. UN فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال.
    Aunque la comunidad internacional ha adoptado numerosas disposiciones para dar a los niños una protección completa, sigue habiendo lagunas en esa protección. UN ولئن قام المجتمع الدولي بخطوات مهمة كثيرة صوب توفير حماية شاملة للأطفال، فإن الحماية لا تزال تعاني من ثغرات.
    Existían tratados internacionales y leyes y reglamentos nacionales concebidos para ofrecer una amplia protección contra toda forma de discriminación. UN 99 - إن المعاهدات الدولية والقوانين والأنظمة الوطنية مصممة لتوفير حماية شاملة ضد جميع أشكال التمييز.
    La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 proporciona una protección amplia de las mujeres casadas y las empleadas embarazadas contra el despido. UN ويوفر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 حماية شاملة من الفصل للمرأة المتزوجة والعاملات الحوامل.
    Los niños en los conflictos armados deben recibir una protección general. UN وأكدت على ضرورة توفير حماية شاملة للأطفال الذين يعيشون في جو الصراعات المسلحة.
    Así pues, Venezuela se encuentra en la palestra de los Estados que tienen un amplio sistema de protección integral y garantista de los derechos de los pueblos indígenas. UN وبالتالي، تكون فنزويلا من جملة الدول التي وضعت نظاما واسعا يوفر حماية شاملة للشعوب الأصلية ويضمن لها حقوقها.
    153. Nuestro ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. UN ٣٥١- تقرر القوانين في بيرو حماية شاملة لحقوق اﻹنسان.
    Según un reciente informe oficial, el " ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. UN ويفيد تقرير رسمي صدر مؤخرا " بأن قوانين بيرو ترسي حماية شاملة لحقوق اﻹنسان.
    En este sentido, el código de la niñez y la adolescencia constituye el principal marco regulatorio y protector de los derechos del niño que impone una doctrina de protección integral e incorpora el principio del interés superior del niño, consecuente con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي ذلك الصدد، يمثل قانون الطفولة والمراهقة الإطار التنظيمي الرئيسي لحماية حقوق الأطفال. فهو يفرض مذهب حماية شاملة ويتضمن مبدأ خدمة مصالح الأطفال على أفضل وجه، وذلك تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Observó que quedaba mucho por hacer respecto de la violencia contra las mujeres, ya que las disposiciones de la ley de medidas de protección integral contra la violencia de género no se aplicaban a las migrantes en situación irregular. UN ولاحظت أنه ما زال يتعين على البلد بذل جهود كبيرة للقضاء على العنف ضد المرأة؛ فالقانون المتعلق بالتدابير الرامية إلى توفير حماية شاملة من العنف الجنساني لم يشمل النساء المهاجرات في أوضاع غير قانونية.
    La Ley da una respuesta global y coordinada, implicando a todas las Administraciones Públicas; establece medidas de protección integral con la finalidad de prevenir, sancionar y erradicar esta violencia y prestar asistencia a sus víctimas, con independencia de su origen, religión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN ويقدم القانون إجابة شاملة ومنسقة على جميع مستويات الحكومة، وينص على تدابير حماية شاملة لمنع هذا الشكل من أشكال العنف ومعاقبة مرتكبيه واستئصاله وتقديم المساعدة للضحايا، بغض النظر عن أصل الضحية أو دينها أو أي حالة أو ظرف على المستوى الشخصي أو الاجتماعي
    El Gabinete se propone presentar un proyecto de ley de protección completa contra la discriminación en 2012. UN ويعتزم مجلس الوزراء تقديم مشروع قانون في عام 2012 يتضمن حماية شاملة من التمييز.
    Los delitos mencionados pueden formar parte de un tipo de desaparición forzada, pero ninguno de ellos es suficiente para abarcar todos los elementos constitutivos de esa figura delictiva, y en muchos casos no conllevan sanciones que tengan en cuenta la extrema gravedad de ese delito, por lo que no llegan a garantizar una protección completa. UN فمع أن الجرائم المذكورة قد تشكل جانباً لأحد أنواع الاختفاء القسري، إلا أن أياً منها لا يغطّي بما فيه الكفاية جميع عناصر الاختفاء القسري، كما أنها لا تنص في الغالب على عقوبات تأخذ في الاعتبار الخطورة الخاصة للجريمة، مما يجعلها بالتالي قاصرة عن ضمان حماية شاملة.
    82.17. Incluir a los trabajadores domésticos en la esfera de aplicación del nuevo proyecto de ley del trabajo para el sector privado y garantizar una protección completa, incluidos un día de descanso semanal, el pago puntual del salario completo y la limitación de las horas de trabajo. 82.18. UN 82-17 إدراج العاملين في الخدمة المنزلية في مشروع قانون العمل الجديد المتعلق بالقطاع الخاص، وضمان توفير حماية شاملة لهم، بما في ذلك يوم الراحة الأسبوعي، ودفع الأجور كاملة في حينها، وتحديد ساعات العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que inicie campañas de sensibilización de la población contra el acoso sexual y que brinde una amplia protección a las víctimas. UN وتوصيها بتنظيم حملات عامة للتوعية بالتحرش الجنسي وتوفير حماية شاملة للضحايا.
    Asimismo, le recomienda que inicie campañas de sensibilización de la población contra el acoso sexual y que brinde una amplia protección a las víctimas. UN وتوصيها بتنظيم حملات عامة للتوعية بالتحرش الجنسي وتوفير حماية شاملة للضحايا.
    Con la introducción de la prohibición establecida en el marco del artículo 19 se espera brindar una protección amplia a las víctimas de violencia doméstica. UN ومن المأمول أن يحقق فرض الحظر بموجب المادة 19 حماية شاملة لضحايا العنف العائلي.
    Observa las deficiencias de las normas existentes de derechos humanos de las poblaciones indígenas y destaca la importancia de la elaboración de un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas que contribuiría a la protección amplia de sus derechos. UN وهو يشير إلى أوجه القصور في معايير حقوق اﻹنسان القائمة بالنسبة للسكان اﻷصليين، ويؤكد أهمية وضع مشروع إعلان حقوق الشعوب اﻷصلية الذي سيساهم في حماية حقوق السكان اﻷصليين حماية شاملة.
    Conviene destacar que, en el plano internacional, el primer estadio de la protección de los derechos humanos consistió en una protección general, genérica y abstracta basada en la igualdad formal. UN وتجدر الملاحظة أن المرحلة الأولى من حماية حقوق الإنسان، على صعيد دولي، تميزت بكونها حماية شاملة وعامة ومطلقة تقوم على المساواة الرسمية.
    Al respecto, no cabe esperar que las misiones brinden una protección total a los civiles cuando el personal de mantenimiento de la paz se despliegue por zonas muy extensas en medio de un conflicto en curso. UN وفي هذا الصدد أشار إلى أنه عندما يتم نشر قوات حفظ السلام وسط نزاع جار في مناطق ذات مساحات شاسعة، لا يكون ممكنا توقّع أن توفر البعثات حماية شاملة لجميع المدنيين.
    47. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una política global de protección de su patrimonio lingüístico. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بانتهاج سياسة حماية شاملة لتراثها اللغوي.
    El Gobierno de Nueva Zelandia considera que estos motivos ofrecen una protección exhaustiva contra la discriminación ilegal contra las mujeres. UN وترى حكومة نيوزيلندا أن هذه الأسباب توفر حماية شاملة من التمييز غير المشروع ضد المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que promulgue una legislación federal que proteja completamente los derechos a la igualdad y a la no discriminación en todos los supuestos de discriminación prohibidos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعات اتحادية لضمان حماية شاملة للحق في المساواة وعدم التمييز على أساس كل الأسباب المحظورة.
    En varios Estados se venía examinando legislación para instituir medidas amplias de protección de los denunciantes. UN وتنظر عدة دول في سنِّ تشريع يقضي بوضع نظام حماية شاملة للمبلّغين.
    En varios Estados parte no se habían adoptado medidas integrales de protección de los denunciantes, aunque en algunas jurisdicciones estaba pendiente la aprobación de legislación al respecto. UN فهناك دول أطراف لم تضع تدابير حماية شاملة للمبلِّغين، وإن كانت هناك تشريعات قيد النظر في عدة ولايات قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus