La Ley de protección de las víctimas de la trata se ha autorizado varias veces, la última en 2013. | UN | وقد تم تعديل قانون حماية ضحايا الاتجار عدة مرات منذ ذلك الوقت، وآخرها في عام 2013. |
El representante del Japón reconoció la labor de las organizaciones religiosas en la esfera de la protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | وأعرب ممثل اليابان عن تقديره لعمل المنظمات الدينية في مجال حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Por lo tanto, el Gobierno federal examinará la forma de mejorar aún más la protección de las víctimas de la trata y de la prostitución forzosa. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية سوف تبحث كيفية المضي في تحسين حماية ضحايا الاتجار والبغاء الاضطراري. |
En el protocolo sobre la trata de personas se estipulan medidas no sólo para reprimir la trata, sino también para proteger a las víctimas de la trata. | UN | والبروتوكول المعني بالاتجار لا ينص على تدابير لقمع الاتجار فحسب، بل على تدابير حماية ضحايا الاتجار أيضا. |
La protección de las víctimas de trata no debe estar subordinada a su capacidad o su deseo de cooperar en procedimientos judiciales. | UN | وينبغي ألا تكون حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص مشروطة بقدرتهم وباستعدادهم للتعاون في الإجراءات القانونية. |
Sin embargo, el Convenio se centra principalmente en la protección de las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاتفاقية تركز أساسا علي حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
Además, debía modificarse la legislación para penalizar eficazmente a los tratantes y aumentar la protección de las víctimas de la trata. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب تعديل القانون لينص بالفعل على تجريم المتاجرين، وتعزيز حماية ضحايا الاتجار. |
Se concentra principalmente en la protección de las víctimas de la trata y en la salvaguardia de sus derechos, pero también tiene por objetivo prevenir esa trata y enjuiciar a los traficantes. | UN | وتُركّز الاتفاقية أساسا على حماية ضحايا الاتجار وصون حقوقهم، غير أنها تهدف أيضا إلى منع الاتجار وملاحقة مرتكبيه. |
Esas disposiciones constituyen la aplicación de una directiva de la Unión Europea sobre la protección de las víctimas de la trata. | UN | وتنفذ هذه الأحكام بموجب توجيهات صادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن حماية ضحايا الاتجار. |
Solicitaron una evaluación del plan de acción para la protección de las víctimas de la trata. | UN | وطلبت تقييماً لخطة العمل الرامية إلى حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
La legislación nacional de la República de Kazajstán prevé la protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | ينص التشريع الوطني لجمهورية كازاخستان على حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
Alentó a Albania a seguir mejorando la protección de las víctimas de la trata de personas y los derechos del niño. | UN | وشجعت ألبانيا على مواصلة العمل على تحسين حماية ضحايا الاتجار بالبشر وحقوق الطفل. |
Así ha ocurrido, por ejemplo, en la evaluación de la circular multidisciplinaria de 2008 que organiza la protección de las víctimas de la trata. | UN | وهذا ما جرى مثلا في تقييم تعميم عام 2008 المتعدد التخصصات، الذي ينظم حماية ضحايا الاتجار. |
:: Reforzar la protección de las víctimas de la trata: la misión revisará el plan de acción elaborado en 2011 y movilizará a los organismos públicos. | UN | :: تعزيز حماية ضحايا الاتجار: ستنقح العملية خطة العمل التي وضعت في عام 2011، وستعبئ مجمل إدارات الدولة. |
Capítulo II: protección de las víctimas de la trata de personas | UN | الفصل الثاني- حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص |
Existen disposiciones administrativas de inmigración para proteger a las víctimas de la trata de personas. | UN | وهنا ترتيبات إدارية للهجرة من أجل حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
Actuando en colaboración con organizaciones no gubernamentales y demás representantes de la sociedad civil, los Estados miembros de la CEDEAO asumirán la responsabilidad de proteger a las víctimas de la trata de personas. | UN | وتضطلع الدول الأعضاء في الإيكواس بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني الآخرين، بالمسؤولية عن حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
El informe destaca el papel del Ministerio de Relaciones Exteriores y de las misiones de Bangladesh en el extranjero en la protección de las víctimas de trata de personas. | UN | وقد أبرز هذا التقرير بصورة إيجابية دور وزارة الشؤون الخارجية وبعثات بنغلاديش في الخارج في حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Vinculación entre la protección a las víctimas de la trata de personas y su cooperación con las autoridades | UN | الصلات بين حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وتعاونهم مع السلطات |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata respetando plenamente sus derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية، |
Un aspecto de la máxima importancia para la Ley de protección de víctimas de la trata, de 2000, autorizada de nuevo en 2008, es que hay que abordar las cuestiones de prevención, enjuiciamiento, protección y colaboración. | UN | ويجب معالجة المنع والمقاضاة والحماية والشراكة كما كان ذلك هو الهدف الأسمى لقانون حماية ضحايا الاتجار بالبشر لعام 2000، الذي أُعيدت إجازته مؤخرا في عام 2008. |
El Grupo de cooperación emprende estas actividades a fin de facilitar un enfoque holístico de la tarea de prevenir y combatir el tráfico de personas, incluida la protección de las víctimas de este tráfico y el apoyo a las mismas. | UN | ويسعى الفريق عن طريق أنشطته إلى تيسير أتباع نهج كلّي في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك حماية ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهم. |
c) La Ley William Wilberforce por la que se autorizan nuevas consignaciones para la protección de las víctimas de la trata de 2008, Ley pública Nº 110-457. | UN | (ج) قانون ويليام ويلبرفورس لإعادة إقرار حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص لعام 2008، القانون العام رقم 110-457. |