Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية، |
Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية، |
Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية، |
C. protección de los recursos hídricos, la calidad del agua | UN | جيم - حماية موارد المياه ونوعية المياه واﻷنظمة اﻹيكولوجية المائية |
Los países deben movilizar recursos nacionales y locales y ofrecer incentivos para mejorar la protección de los recursos hídricos y la construcción de infraestructuras para el abastecimiento de agua. | UN | ويتعين على البلدان أن تعبئ الموارد الوطنية والمحلية وتقدم حوافز لتحسين حماية موارد المياه ولإنشاء الهياكل الأساسية للمياه. |
Con la finalidad de proteger los recursos de aguas subterráneas y prevenir la degradación de los suelos que deriva del bombeo excesivo o la intrusión de agua salada, la extracción de agua está reglamentada en virtud de la Ley sobre la administración del abastecimiento de agua de 1982 y el reglamento de 1985. | UN | ٣٠ - ومن أجل حماية موارد المياه الجوفية ومنع التدهور الناجم عن اﻹسراف في الضخ أو تسرب المياه المالحة تنظم عملية سحب المياه بموجب قانون هيئة المياه لعام ١٩٨٢ واﻷنظمة الملحقة به لعام ١٩٨٥. |
Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية، |
Teniendo en cuenta los requerimientos cada vez mayores de agua dulce y la necesidad de proteger los recursos hídricos subterráneos, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية، |
En los planes de preparación, respuesta y mitigación de los desastres naturales se tiene en cuenta el valor de los servicios de los ecosistemas relacionados con el agua para proteger los recursos hídricos y a los seres humanos | UN | عمليات التأهب للكوارث الطبيعية ومواجهتها والتخفيف من حدتها تأخذ في اعتبارها قيمة الخدمات المقدمة من النظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه من أجل حماية موارد المياه والبشر. |
68. Otro experto hizo hincapié en la necesidad de establecer una convención marco sobre el ciclo hídrico, centrándose en los vínculos entre los recursos hídricos y la utilización de la tierra y en la necesidad de proteger los recursos hídricos de la contaminación. | UN | ٦٨ - وأكد خبير آخر على الحاجة إلى وضع اتفاقية إطارية بشأن دورة المياه، تركز على الصلات بين موارد المياه واستخدام اﻷراضي، وعلى ضرورة حماية موارد المياه من التلوث. |
27. En su Ley de 1988 relativa al agua, China estipuló que el Estado tiene deber de proteger los recursos hídricos y adoptar medidas eficaces para la protección de la flora, la conservación de las aguas, el control de la pérdida de tierras y aguas y el mejoramiento del medio ambiente. | UN | ٢٧ - وحددت الصين في قانون المياه لعام ١٩٨٨ بعض واجبات الدولة في حماية موارد المياه واتخاذ تدابير فعالة لحماية النباتات، وحفظ مصادر المياه، والسيطرة على فقدان التربة والمياه وتحسين البيئة الايكولوجية. |
13. Otro experto hizo hincapié en la necesidad de establecer una convención marco sobre el ciclo hídrico, centrándose en los vínculos entre los recursos hídricos y la utilización de la tierra y en la necesidad de proteger los recursos hídricos de la contaminación. | UN | ١٣ - وأكد خبير آخر على الحاجة إلى وضع اتفاقية إطارية بشأن دورة الماء، تركز على الصلات بين موارد المياه واستخدام اﻷراضي، وعلى ضرورة حماية موارد المياه من التلوث. |
141. Al planificar la transferencia de técnicas industriales ecológicamente racionales o el mejoramiento de técnicas existentes para proteger los recursos hídricos se debe prestar particular atención a las consideraciones siguientes: | UN | ١٤١ - ولدى وضع استراتيجية لتنفيذ نقل التكنولوجيات الصناعية السليمة بيئيا أو إدخال تحسينات على التكنولوجيات القائمة من أجل حماية موارد المياه ينبغي أن يكون التركيز منصبا على مايلي : |
4. El fomento de la educación y la toma de conciencia sobre las formas de luchar contra la desertificación, los métodos para proteger los recursos hídricos y velar por el acceso a éstos, las prácticas de ordenación sostenible de los bosques, las tecnologías agrícolas y ganaderas sostenibles, los servicios de energía sostenible y eficaz y la ordenación de los desechos; | UN | 4 - تشجيع التعليم والتوعية بسبل مكافحة التصحر وطرائق حماية موارد المياه وكفالة الوصول إليها وبالممارسات المستدامة لإدارة الغابات وبالتكنولوجيات المستدامة للمحاصيل والحيوانات ولخدمات الطاقة المستدامة الكفؤة وبإدارة النفايات؛ |
En particular, es necesario proteger los recursos hídricos (nacionales e internacionales) de los países en desarrollo de las descargas de efluentes industriales y de un excesivo consumo de agua por parte de las empresas. | UN | وعلى وجه التحديد، من الضروري حماية موارد المياه في البلدان النامية (على الصعيدين الوطني والدولي) من تصريفات الفضلات الصناعية السائلة ومن إفراط المؤسسات الصناعية في استهلاك المياه. |
41. De modo análogo, los servicios de la ONUDI en materia de ordenación de los recursos hídricos comprenden la transferencia de la mejor tecnología ecológicamente racional de que se dispone con objeto de impedir la descarga de efluentes industriales en las aguas internacionales (ríos, lagos y zonas pantanosas y costeras) y, de esa forma, proteger los recursos hídricos para las generaciones futuras. | UN | 41- وبالمثل، تتيح خدمات اليونيدو في مجال إدارة المياه نقل أفضل ما يتوافر من التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل منع صرف النفايات الصناعية السائلة في المياه الدولية (الأنهار والبحيرات والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية) ومن ثمّ حماية موارد المياه لفائدة الأجيال القادمة. |
215. Los programas de protección de los recursos hídricos se refieren especialmente a la lucha contra las enfermedades transmitidas por el agua, la conservación de los suelos y, ocasionalmente, a la lucha contra las crecidas. | UN | ٥١٢- وتنصﱠب برامج حماية موارد المياه أساسا على مكافحة اﻷمراض التي تنتقل عدواها عن طريق المياه، وصون التربة، والتحكم في الفيضانات بصورة منتظمة. |
a) protección de los recursos hídricos contra el agotamiento, la contaminación y la degradación: | UN | )أ( حماية موارد المياه من الاستنفاد والتلوث والتدهور: |
c) protección de los recursos hídricos, la calidad del agua y los ecosistemas acuáticos; | UN | (ج) حماية موارد المياه ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية؛ |
Con la finalidad de proteger los recursos de aguas subterráneas y prevenir la degradación de los suelos que deriva del bombeo excesivo o la intrusión de agua salada, la extracción de agua está reglamentada en virtud de la Ley sobre la administración del abastecimiento de agua de 1982 y el reglamento de 1985. | UN | ٤٤ - ومن أجل حماية موارد المياه الجوفية ومنع التدهور الناجم عن اﻹسراف في الضخ أو تسرب المياه المالحة تنظم عملية سحب المياه بموجب قانون هيئة المياه لعام ١٩٨٢ واﻷنظمة الملحقة به لعام ١٩٨٥. |
Varios estudios han demostrado que las cisternas de agua de lluvia contienen contaminantes peligrosos y no cumplen las normas internacionales. El Gobierno ha empezado a considerar la reforma de la legislación con miras a proteger los recursos de agua subterránea, prevenir la polución y la contaminación y establecer directrices precisas para mantener la calidad del agua. | UN | وكشف عدد من الدراسات أن صهاريج مياه الأمطار تحتوي على ملوثات ولا تفي بالمعايير الدولية، وبدأت الحكومة محادثات لتكييف التشريعات بغية حماية موارد المياه الجوفية، ومنع التلوث ومواد التلويث، وكذلك وضع اشتراطات واضحة للحفاظ على جودة المياه(32). |
:: Promoción del aumento de la protección de los recursos de agua dulce | UN | الدعوة إلى تحسين حماية موارد المياه العذبة |