Segundo, la protección del personal de asistencia humanitaria constituye un asunto apremiante respecto del cual necesitamos adoptar medidas inmediatas. | UN | وثانيا، تمثل حماية موظفي المساعدة اﻹنسانية قضية ملتهبة لا بد من أن نتخذ إجراء فوريا حيالها. |
Por consiguiente, la convención que se estaba elaborando debía tener por objeto la protección del personal de las Naciones Unidas en las situaciones en que más estaba en peligro. | UN | ولذلك ينبغي للاتفاقية التي يجري اعدادها أن ترمي الى حماية موظفي اﻷمم المتحدة في الحالات التي يتعرضون فيها ﻷشد اﻷخطار. |
Se subrayó la necesidad de garantizar la protección del personal de las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وتم تأكيد ضرورة ضمان حماية موظفي المنظمات المحلية غير الحكومية. |
Ultimamente, la atención de la comunidad mundial se ha dirigido cada vez más a la necesidad de Proteger al personal de las Naciones Unidas cuando desarrolla sus operaciones humanitarias. | UN | ومؤخرا تركز اهتمام المجتمع الدولي بصورة متزايـدة على ضرورة حماية موظفي اﻷمم المتحدة خلال اضطلاعهـم بالعمليات اﻹنسانية. |
La otra cuestión que mi delegación quiere abordar en esta ocasión es la protección del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. | UN | والموضوع الآخر الذي يود وفدي أن يتناوله في هذا الوقت هو حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de carácter humanitario en las zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
La protección del personal de las Naciones Unidas: nota de la Secretaría | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة: مذكرة من الأمانة |
La propuesta de Nueva Zelandia mejora considerablemente la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sobre el terreno. | UN | وأضاف أن اقتراح نيوزيلندا يعزز كثيراً حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
protección del personal de las Naciones Unidas, personal asociado y personal humanitario en zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
2. protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal humanitario en las zonas de conflicto. | UN | 2 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع. |
protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal humanitario en las zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
La protección del personal de la Organización es un objetivo al que la Argentina asigna gran importancia. | UN | وأوضح أن حماية موظفي المنظمة هدف تتمسك به الأرجنتين بقوة. |
protección del personal de las Naciones Unidas, de las instituciones | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين |
protección del personal de las Naciones Unidas, de las instituciones y de la población civil | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين |
La concertación del Protocolo es un paso muy importante para la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | ويمثل إبرام البروتوكول خطوة فائقة الأهمية إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
la protección del personal humanitario y de las Naciones Unidas es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. | UN | وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي. |
Este requisito no figura en la Convención de 1994, cuyo objeto es Proteger al personal de las Naciones Unidas y personal asociado contra todos los ataques intencionales. | UN | ولا يرد اشتراط من هذا القبيل في اتفاقية ٤٩٩١، التي تهدف إلى حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ضد جميع الاعتداءات المتعمدة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de Proteger al personal de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى كفالة حماية موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية. |
protección de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión contra posibles represalias | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من الانتقام |
Objetivo de la Organización: proteger a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado y los familiares con derecho a ello en todos los lugares de destino. | UN | هدف المنظمة: حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومُعاليهم المستحقين في جميع مراكز العمل. |
La Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado es un elemento importante para Proteger al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado que participan en operaciones peligrosas. | UN | والاتفاقية بشــأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عنصر هام في حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يشاركون فــي عمليــات خطيرة. |