En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ. |
Teniendo presente la persistencia de estereotipos sexuales profundamente arraigados, el Gobierno tendrá que intensificar sus campañas de educación pública y fortalecer los programas para preparar a los jóvenes para el matrimonio y la vida en familia. | UN | ٥ - وأضافت أنه نظرا إلى استمرار القولبة القائمة على نوع الجنس متأصلة بعمق في البلد، ينبغي للحكومة أن تكثف حملات التوعية العامة وتعزيز برامجها ﻹعداد الشباب للزواج والحياة العائلية. |
La policía civil también ha realizado extensas campañas de información pública durante el proceso de normalización de la administración estatal. | UN | كما شاركت الشرطة المدنية في إدارة حملات التوعية العامة المكثفة خلال عملية تطبيع إدارة الدولة. |
v) Realización de campañas de sensibilización pública y capacitación para los funcionarios encargados de la aplicación de la ley y el control fronterizo; | UN | ' 5` شن حملات التوعية العامة والقيام بالتدريب الموجه لمسؤولي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود؛ |
Un promedio del 20% de todos los recursos destinados por el FMAM a las actividades de apoyo se utilizó en campañas de sensibilización de la opinión pública. | UN | واستُغِلَّ ما متوسطه 20 في المائة من مجموع التمويل الذي يوفره مرفق البيئة العالمية للاضطلاع بأنشطة التمكين في حملات التوعية العامة. |
a) Refuerce las campañas de concienciación de la población y ofrezca información, orientación y asesoramiento a los padres a fin de, entre otras cosas, evitar los malos tratos y el descuido; | UN | (أ) تعزيز حملات التوعية العامة وتقديم المعلومات والإرشادات والتوجيهات للآباء بغرض تحقيق جملة من الأهداف من بينها منع إيذاء الأطفال وإهمالهم؛ |
Con un 52% de los votos, se decidió que el establecimiento de una " asociación con los medios de información para campañas públicas de sensibilización " era una prioridad en la lucha contra la trata de personas destinadas a la explotación laboral. | UN | ورُئي أن تكوين " شراكة مع وسائط الإعلام من أجل حملات التوعية العامة " أمر له أولوية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض استغلالهم في العمل، وحظي ذلك الرأي بتأييد 52 في المائة من أصوات الحاضرين. |
69. El Gobierno ha adoptado medidas preventivas contra la trata de personas a través de campañas de concienciación pública que cuentan con la participación de la policía, el NAPTIP, algunas misiones diplomáticas, los gobiernos estatales y diversas ONG y partes interesadas. | UN | 69- واتخذت الحكومة أيضاً تدابير وقائية ضد الاتجار بالبشر من خلال حملات التوعية العامة التي تشارك فيها الشرطة، والوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالبشر، وبعض البعثات الدبلوماسية، وحكومات الولايات، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Recomienda la expansión de las campañas de concienciación del público sobre todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتوصي بتوسيع حملات التوعية العامة بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
El objetivo primordial de las campañas de sensibilización es poner al público en condiciones de participar en las actividades para hacer frente al cambio climático. | UN | ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ. |
Observando la eficacia de las campañas de sensibilización pública organizadas por la ONUDI, la delegación de Belarús recomienda a la Organización que siga dando a conocer el papel que desempeña en el desarrollo internacional. | UN | وإن وفد بلده، وإذ يلاحظ فعالية حملات التوعية العامة التي تقوم بها اليونيدو، يوصي بأن تظلّ المنظمة تشهر دورها في مجال التنمية الدولية. |
Esas partes están representadas a todos los niveles por la vía de talleres, seminarios, conferencias y campañas de sensibilización del público tanto locales como nacionales. | UN | ويتم تمثيل أصحاب المصالح هؤلاء على جميع المستويات من خلال حلقات التدارس والحلقات الدراسية والمؤتمرات المحلية والوطنية ومن خلال حملات التوعية العامة. |
las campañas de sensibilización del público consistían en la divulgación de información por diversas vías y medios y su contenido iba desde la información general sobre las cuestiones relativas al cambio climático y el medio ambiente hasta cuestiones concretas como las ventajas de ciertas opciones de mitigación y adaptación, o la conservación de la energía y los recursos naturales. | UN | وقد تكونت حملات التوعية العامة من نشر المعلومات عن طريق مواد ووسائل شتى وتفاوتت ما بين المعلومات العامة عن تغير المناخ والاهتمامات البيئية وقضايا محددة مثل فوائد خيارات معينة تتعلق بالتخفيف والتكييف، وحفظ الطاقة والموارد الطبيعية. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que siga realizando grandes campañas de educación pública y que adopte todas las medidas activas necesarias para prevenir y combatir las actitudes sociales negativas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تواصل شن حملات التوعية العامة الشاملة وأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير فاعلة لمنع المواقف المجتمعية السلبية ومكافحتها. |
Si bien reconoció que las respuestas presentadas por los gobiernos a las comunicaciones confidenciales ponían de manifiesto su determinación de mejorar la condición jurídica y social de la mujer, el Grupo de Trabajo recomendó que se llevaran a cabo nuevas campañas de educación pública y sensibilización en cuestiones de género para sectores específicos con el fin de eliminar las actitudes estereotipadas con respecto a las mujeres y las niñas. | UN | وبرغم اعتراف الفريق بأن ردود الحكومات التي وردت في رسائلها السرية تشير إلى التزامها بتحسين وضع المرأة، فقد أوصى الفريق بتنظيم المزيد من حملات التوعية العامة وتنظيم دورات تدريبية للتوعية بالمسائل الجنسانية في أوساط قطاعات معينة لمناهضة المواقف النمطية إزاء النساء والأطفال. |
Las campañas de información pública y de educación sobre los derechos de los niños son cruciales para modificar las actitudes y deben dirigirse también a los propios niños. | UN | وتعتبر حملات التوعية العامة والتثقيف المتعلقة بحقوق الطفل حاسمة بالنسبة لتغيير المواقف العامة ويجب أيضا أن تستهدف اﻷطفال أنفسهم. |
4) Respaldar campañas de información pública sobre el derecho al desarrollo. | UN | 4- دعم حملات التوعية العامة بشأن الحق في التنمية. |
También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y el acoso sexual; la puesta en marcha de campañas de sensibilización pública a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública; y la adopción de una política de tolerancia nula frente a todas las formas de violencia ejercida contra la mujer. | UN | كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف والمضايقة الجنسية؛ وتنفيذ حملات التوعية العامة من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام؛ واعتماد سياسة عدم التهاون بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة. |
Además, se podrá encargar a los comités preparatorios nacionales la puesta en marcha de campañas de sensibilización de la opinión pública orientadas a recabar contribuciones técnicas y apoyo político para la Conferencia mediante la organización de diálogos entre múltiples interesados sobre el desarrollo sostenible. | UN | كذلك يمكن تكليف هذه اللجان بإطلاق حملات التوعية العامة لحشد المدخلات التقنية والدعم السياسي للمؤتمر من خلال تنظيم حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مستقبل التنمية المستدامة. |
c) Refuerce las campañas de concienciación de la población y ofrezca información, orientación y asesoramiento a los padres con el fin, entre otros, de evitar el maltrato y la desatención a los niños; | UN | (ج) أن تعزز حملات التوعية العامة وتقدم المعلومات والإرشادات والتوجيهات للآباء بغرض تحقيق جملة من الأهداف من بينها منع إيذاء الأطفال وإهمالهم؛ |