"حملات وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • campañas nacionales
        
    • cabo campañas
        
    • campaña nacional
        
    En muchos países se han realizado campañas nacionales de educación y prevención. UN ولقد أعدت حملات وطنية للتثقيف والوقاية في العديد من البلدان.
    Se emprendieron campañas nacionales y se formularon planes de acción en cuatro países. UN وقد شُرع في حملات وطنية ووضعت خطط عمل في أربعة بلدان.
    Las actividades deportivas y recreativas están adquiriendo una popularidad cada vez mayor, gracias a las numerosas campañas nacionales para alentar a los ciudadanos, sin distinción de edad a o sexo, a participar en ellas. UN تكتسب اﻷنشطة الرياضية والترفيهية أهمية واضحة على نحو متزايد، حيث أن هناك حملات وطنية كثيرة تهدف إلى تشجيع اﻷفراد، من جميع اﻷعمار وبغض النظر عن الجنس، على المشاركة فيها.
    Varios gobiernos habían iniciado campañas nacionales de prevención y comenzado a aplicar estrategias amplias para reducir la demanda y el uso indebido de drogas ilícitas, incluidos estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفادت عدة حكومات بأنها شرعت في تنفيذ حملات وطنية للوقاية واستراتيجيات شاملة من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، ومن بينها المنشطات الأمفيتامينية.
    Armenia, Barbados, Italia y Mozambique declararon que en esos países se habían iniciado campañas nacionales para mentalizar al público respecto de las cuestiones que se debatían. UN وأفادت أرمينيا وايطاليا وبربادوس وموزامبيق بأنها نظمت حملات وطنية في بلدانها لزيادة وعي الجمهور بالمسائل ذات الصلة.
    También animó a los Estados a que destinaran mayores recursos a emprender campañas nacionales de información sobre la igualdad racial y de género. UN وشجّعت البلدان أيضاً على تخصيص مزيد من الموارد للشروع في حملات وطنية لنشر المعلومات المتعلقة بالعنصرية والمساواة فيما بين الجنسين.
    En Nigeria, la India, Filipinas, Jamaica y Namibia se han iniciado campañas nacionales. UN وأُطلقت حملات وطنية في نيجبريا والهند والفلبين وجامايكا وناميبيا.
    Varios países han organizado campañas nacionales y manifestaciones sobre el Año y han creado sitios en la Web a tal fin. UN وبدأت عدة بلدان حملات وطنية من أجل السنة، وكرست لها عددا من الاحتفالات والمواقع على الشبكة الإلكترونية.
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Simultáneamente, el ex Presidente puso en marcha también varias campañas nacionales de educación para todos y la prohibición de fumar en las escuelas. UN وفي نفس الوقت، افتتحت الرئيسة السابقة أيضاً حملات وطنية مختلفة عن التعليم للجميع وحظر التدخين في الأماكن المدرسية.
    Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    El Estado Parte debe emprender campañas nacionales de sensibilización para modificar las actitudes tradicionales, que se centran en los adultos y obstaculizan el derecho de los niños a expresar libremente su opinión en todo lo que le afecta. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات وطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير المواقف التقليدية المتمحورة حول البالغين والتي تعرقل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم.
    En el marco de esa campaña mundial también se han organizado campañas nacionales. UN كما نظمت حملات وطنية تحت رعاية الحملة العالمية.
    Se han puesto en marcha campañas nacionales y regionales de sensibilización, y el Congo celebra cada año el Día Internacional de los Pueblos Indígenas. UN وقد أطلفت حملات وطنية وإقليمية للتوعية، وتحتفل الكونغو باليوم الدولي للشعوب الأصلية كل عام.
    Se han puesto en marcha campañas nacionales en Albania, Bosnia y Herzegovina, Kosovo, Montenegro, Serbia y Turquía. UN كما بدأت حملات وطنية مماثلة في ألبانيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو والجبل الأسود وصربيا وتركيا.
    También se organizaron diversas campañas nacionales en estrecha cooperación con organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los medios de comunicación. UN كما نُظمت حملات وطنية متنوعة بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    También recomienda que se organicen campañas nacionales de sensibilización sobre la importancia que tiene para el niño la inscripción de su nacimiento. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات وطنية للتوعية بأهمية تسجيل ولادة الطفل.
    En el caso del Ecuador, la asistencia técnica del Centro estuvo dirigida al diseño y realización de campañas nacionales de desarme. UN وفي حالة إكوادور، ركز المركز مساعدته التقنية على تصميم وتنفيذ حملات وطنية لنزع السلاح.
    Se han emprendido campañas nacionales de concienciación y lucha contra la violencia y la trata dirigidas a las trabajadoras migrantes y las mujeres con discapacidad. UN وقد أطلقت حملات وطنية للتوعية ضد العنف والاتجار، موجهة للعاملات المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة.
    Asimismo, se han llevado a cabo campañas nacionales de sensibilización sobre los derechos del niño en las comunidades y escuelas. UN كما تم إطلاق حملات وطنية للتوعية بحقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والمدارس.
    :: Lavado de las manos: A más tardar en 2010, todos los países en desarrollo tendrán una campaña nacional en curso para promover el lavado de las manos con jabón. UN :: غسل الأيدي: بحلول عام 2010 لا بد أن تشهد جميع البلدان النامية حملات وطنية متواصلة للترويج لغسل الأيادي بالصابون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus