"حملة للتوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una campaña de sensibilización
        
    • una campaña de concienciación
        
    • una campaña de educación
        
    • campañas de sensibilización
        
    • una campaña de promoción
        
    • campaña de divulgación
        
    • la campaña de sensibilización
        
    • una campaña de difusión
        
    • una campaña de información
        
    Asimismo, se ha puesto en marcha una campaña de sensibilización dirigida a las instituciones educativas y organizaciones no gubernamentales locales. UN وفي الوقت نفسه، تم الشروع في حملة للتوعية موجهة للمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Además, el Programa Nacional ha comenzado a preparar, en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales, un proyecto para facilitar la reincorporación a la vida civil del primer grupo de soldados desmovilizados, proyecto que incluye una campaña de sensibilización. UN وعلاوة على ذلك، بدأ البرنامج الوطني للتسريح واﻹدماج، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، العمل في مشروع لتيسير عودة المجموعة اﻷولى من الجنود المسرحين إلى الحياة المدنية، بما في ذلك حملة للتوعية.
    :: organización de una campaña de sensibilización muy amplia bajo el patrocinio de los departamentos ministeriales interesados, UN :: تنظيم حملة للتوعية على نطاق واسع تحت إشراف الإدارات الوزارية المعنية؛
    Malawi informó de que había logrado una masa crítica de interesados tras haber organizado una campaña de concienciación. UN وأفادت مالاوي بحدوث طفرة نوعية من حيث الاهتمام بعد حملة للتوعية.
    También se había puesto en marcha una campaña de concienciación en todo el país para impedir la propagación de la fiebre de Lassa. UN كما أن هناك حملة للتوعية الوطنية لمنع تفشي حمى لاسا.
    Las organizaciones de mujeres, en colaboración con el Gobierno, han llevado a cabo enérgicamente una campaña de educación pública cuya finalidad es erradicar esas prácticas, ya que su persistencia imposibilita el cambio que el Gobierno desea. UN وتعكف المنظمات النسائية، بالتعاون مع الحكومة على شن حملة للتوعية العامة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسات نظرا ﻷن عدم استئصالها يجعل التغيير الذي ترمي إليه الحكومة أمرا غير عملي.
    También es fundamental llevar a cabo campañas de sensibilización para promover una reducción de la cantidad de desechos a nivel doméstico y de la comunidad; UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا شن حملة للتوعية العامة تشجيعا للحد من النفايات على صعيد اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية؛
    Se ha puesto en marcha una campaña de sensibilización pública sobre la importancia del patrimonio cultural de todas las comunidades de Kosovo. UN وبدأت حملة للتوعية العامة بأهمية مواقع التراث الثقافي لكل طوائف كوسوفو.
    La dependencia también estableció una campaña de sensibilización en la materia para el personal de la ONUCI. UN وأجرت الوحدة أيضا حملة للتوعية بالمسائل الجنسانية لأفراد العملية.
    La oficina lanzó una campaña de sensibilización e información sobre derechos humanos dirigida a las organizaciones no gubernamentales y a las autoridades locales. UN وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    Posteriormente, el Gobierno lanzó una campaña de sensibilización para explicar su decisión sobre los presos políticos y fomentar la reconciliación en sus comunidades. UN وشنت الحكومة منذ صدوره حملة للتوعية لشرح قرارها المتعلق بالسجناء السياسيين وتعزيز المصالحة في مجتمعاتهم المحلية.
    Para ello, ha creado un grupo de acción nacional contra la trata de personas, que se encarga de capacitar a funcionarios de diversos organismos, y ha puesto en marcha una campaña de sensibilización y educación. UN وقد أنشأ فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتولى تدريب مختلف فئات الموظفين، واستهل حملة للتوعية والتثقيف.
    Estaba en marcha una campaña de sensibilización acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما نُظمت حملة للتوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Fono General, órgano representativo nacional de Tokelau, celebró posteriormente amplias consultas con naturales de Tokelau residentes en el exterior y organizó una campaña de concienciación pública sobre cuestiones relativas al referéndum. UN وبعد ذلك، أجرت هيئة التمثيل الوطنية التابعة لتوكيلاو، مجلس الفونو العام، مشاورات موسعة مع التوكيلاويين الذين يعيشون في الخارج، ونظمت حملة للتوعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالاستفتاء.
    En la República Unida de Tanzanía, se suministraron fondos para realizar una campaña de concienciación. UN وقُدمت أموال في جمهورية تنزانيا المتحدة لتمويل حملة للتوعية.
    Las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz, incluido el Marco Estratégico, deberían promoverse mediante una campaña de concienciación. UN 52 - وينبغي تنظيم حملة للتوعية بالأنشطة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام، بما في ذلك الإطار الاستراتيجي.
    Lucha contra el trabajo infantil mediante una campaña de concienciación en la provincia rural de Montserrado UN مكافحة عمل الأطفال من خلال حملة للتوعية في مقاطعة مانتسيرادو الريفية
    El CONAMU también presta apoyo a una campaña de educación nacional en favor de la igualdad. UN كما يدعم المجلس حملة للتوعية بالمساواة على الصعيد الوطني.
    Mi delegación está plenamente de acuerdo con la opinión de que la difusión de información y una campaña de educación tanto en los países en desarrollo como en los que están en proceso de desarrollo es fundamental para despertar la conciencia pública sobre este importante tema. UN إن وفــد بلــدي يوافـق تماما على وجهة النظر القائلة بأن نشر المعلومــات وشـن حملة للتوعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من اﻷمور الحيوية ﻹثارة وعي الجمهور بهذه القضية الهامة.
    :: Apoyo a las autoridades de Haití para organizar 25 campañas de sensibilización pública y movilización social en zonas afectadas por la violencia, a fin de promover una cultura de la no violencia y aumentar el número de armas registradas UN :: تقديم الدعم إلى السلطات الهايتية بشأن تنظيم 25 حملة للتوعية الجماهيرية والتعبئة الاجتماعية في المناطق المتضررة من العنف بغية تعزيز ثقافة اللاعنف وزيادة عدد الأسلحة المسجلة
    Después de una investigación y una campaña de promoción a las que prestaron apoyo el UNIFEM y sus colaboradores, se introdujeron nuevas medidas para luchar contra la violencia de género en el Código Penal y la Ley del trabajo de Marruecos, en relación con cuestiones tales como la prostitución forzosa, el acoso sexual, los asesinatos por razones de honor, la violencia y la violación en el hogar. UN فبعد إجراء بحث وتنظيم حملة للتوعية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركائه، استُحدثت تدابير جديدة لمحاربة العنف بسبب نوع الجنس ونص عليها القانون الجنائي وقانون الشغل في المغرب، وتتعلق بمسائل منها الدعارة القسرية، والتحرش الجنسي، وجرائم القتل حفظا للشرف، والعنف المنزلي، والاغتصاب.
    - Llevar a cabo a nivel nacional y subregional una campaña de divulgación sobre las refugiadas y sobre los derechos fundamentales de ellas y de sus hijos; UN - تنظيم حملة للتوعية بين اللاجئات بشأن حقوقهن الأساسية وحقوق أطفالهن، وذلك على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي؛
    La Federación dirige la campaña de sensibilización sobre los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres, reconociendo que el presente siglo exige igualdad de acceso y participación de las mujeres y las niñas en lo que respecta a la educación, la formación, la ciencia y la tecnología, incluida la promoción de su igualdad de acceso al empleo pleno y al trabajo decente. UN 5 - ويقود الاتحاد حملة للتوعية بمبادئ تمكين المرأة، مع الاعتراف بأن هذا القرن يدعو إلى إقامة عالم منصف يتيح تكافؤ إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيها، بما في ذلك تعزيز حصول المرأة على العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    Con miras a eliminar las diversas formas de discriminación en contra de las personas con discapacidad, el Ecuador emprendió una campaña de difusión de derechos a través de todos los medios de comunicación, entre ellos se encuentran los relativos al respeto a los derechos y garantías de las personas con discapacidad UN وبغية القضاء على مختلف أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، أطلقت إكوادور، عبر جميع وسائط الإعلام، حملة للتوعية بشأن حقوق الإنسان، ويشمل ذلك احترام الحقوق والضمانات المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además, el PNUD trabaja con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el UNICEF en una campaña de información sobre el peligro de las minas. UN وفضلا عن ذلك يعمل البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، في إعداد حملة للتوعية بمخاطر اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus