"حملة مكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la campaña contra el terrorismo
        
    • de la lucha contra el terrorismo
        
    • de la lucha antiterrorista sean
        
    • la campaña de lucha contra el terrorismo
        
    • la campaña contraterrorista
        
    • la campaña contra el terror
        
    Sin embargo, la campaña contra el terrorismo será mucho más eficaz y global si se organiza sobre la base del respecto estricto de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN مع ذلك، ستكون حملة مكافحة الإرهاب أكثر فعالية وشمولا لو نُظِّمَت على أساس الاحترام التام لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Pero esto también se refiere a todo lo que ahora llamamos nuevas amenazas a la paz y, sobre todo, a la campaña contra el terrorismo. UN إلا أن ذلك يسري أيضا على كل ما نصفه الآن بالتهديدات الجديدة للسلام، ولا سيما على حملة مكافحة الإرهاب الدولي.
    la campaña contra el terrorismo debería comprender la educación basada en la tolerancia y el respeto mutuo. UN فينبغي أن يكون التثقيف في مجال التسامح والاحترام المتبادل جزءا من حملة مكافحة الإرهاب.
    Presentarse como el líder de la lucha contra el terrorismo internacional y a la vez proteger, estimular y apoyar a organizaciones terroristas que han actuado contra Cuba por décadas es sólo un ejemplo del doble rasero y la inconsistencia de la política norteamericana. UN إن محاولة الولايات المتحدة الظهور بمظهر قائدة حملة مكافحة الإرهاب الدولي فيما هي تحمي وتحرض وتدعم المنظمات الإرهابية التي تعمل منذ عقود ضد كوبا لهو مثال ما تنتهجه الولايات المتحدة من سياسة عدم الثبات والكيل بمكيالين.
    7) El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el marco de la lucha antiterrorista sean considerados responsables penalmente y detenidos menores de edad a partir de los 16 años. UN (7) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إمكانية إثبات المسؤولية الجنائية على قُصَّر أعمارهم 16 عاماً واحتجازهم في إطار حملة مكافحة الإرهاب.
    Albania está alineada con las fuerzas de la coalición y ya está comprometida con la campaña de lucha contra el terrorismo mediante el aporte de su capacidad tanto financiera como técnica. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    Con todo, lo peor de la campaña contra el terrorismo es que Israel se aprovecha de ella y la manipula para distraer la atención de sus políticas expansionistas y justificar sus agresiones. UN إلا أن أكثر ما يسيء إلى حملة مكافحة الإرهاب يكمن في استغلال إسرائيل لهذه الحملة وتشويه معانيها، وذلك لصرف الانتباه عن ممارساتها الرامية إلى التوسع وتبرير العدوان.
    Gran parte del éxito de la campaña contra el terrorismo se ha logrado con nuestro apoyo y cooperación. UN وتم إحراز الكثير من النجاح في حملة مكافحة الإرهاب بدعمنا وتعاوننا.
    Como resultado de nuestro papel en la campaña contra el terrorismo, el entorno de seguridad a nuestro lado de la frontera se ha deteriorado abruptamente. UN ونتيجة لدورنا في حملة مكافحة الإرهاب تدهورت بحدة البيئة الأمنية في جانبنا من الحدود.
    Esas medidas han detenido ese movimiento transfronterizo, pero el entorno de seguridad en nuestra parte se deterioró considerablemente como resultado de nuestro papel en la campaña contra el terrorismo. UN وقد كبحت تلك التدابير هذه الحركة عبر الحدود، ولكن المناخ الأمني في جانبنا تدهور بشكل حاد نتيجة للدور الذي نقوم به في حملة مكافحة الإرهاب.
    Ya están en curso consultas con Australia para elaborar estrategias con respecto a las cuestiones políticas y estratégicas más amplias que plantea la campaña contra el terrorismo. UN يجري التشاور مع أستراليا بشأن وضع استراتيجيات تتعلق بالمسائل السياسية والاستراتيجية الواسعة النطاق التي تثيرها حملة مكافحة الإرهاب.
    La Declaración de Dakar fue importante por cuanto subrayó la importancia de armonizar y fortalecer la campaña contra el terrorismo en África de conformidad con la tendencia mundial. UN 14 - وكان إعلان داكار مهما في أنه أكد أهمية تنسيق حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا وتعزيزها، تمشيا مع الاتجاه العالمي.
    Sin embargo, para el Comité siguen siendo motivo de preocupación las denuncias de violaciones graves de los artículos 6, 7, 9 y 14 del Pacto, cometidas en nombre de la campaña contra el terrorismo. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما ورد عن انتهاك المواد 6 و7 و9 و14 من العهد انتهاكاً جسيماً ارتُكبت باسم حملة مكافحة الإرهاب.
    La estrategia debería dejar en claro que la campaña contra el terrorismo no debe usarse como un manto para ocultar la represión de esas luchas o para cometer violaciones en gran escala de los derechos humanos de personas inocentes. UN وينبغي أن توضح الاستراتيجية أن حملة مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كغطاء لقمع هذا النضال أو لتنفيذ انتهاكات شاملة لحقوق الإنسان للأفراد الأبريــاء.
    Además, la insidiosa tendencia a vincular el terrorismo con personas que profesan una religión o que pertenecen a una cultura determinada quiebra el consenso internacional y pone en tela de juicio los motivos de la campaña contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجاه الخبيث إلى ربط الإرهاب بأشخاص ينتمون إلى دين معين أو ثقافة معينة يعمل على إفساد توافق الآراء الدولي، ويثير الشكوك حول بواعث حملة مكافحة الإرهاب.
    Hace casi 10 años, los soldados de Nueva Zelandia estuvieron entre los primeros que se sumaron a la campaña contra el terrorismo; los efectivos de Nueva Zelandia estuvieron entre los primeros en comprometerse con la reconstrucción del Afganistán. Actualmente seguimos apoyando al pueblo del Afganistán. UN كان جنود نيوزيلندا من بين أوائل من انضموا إلى حملة مكافحة الإرهاب منذ حوالي عشرة أعوام؛ وكانت نيوزيلندا من بين أوائل الملتزمين بإعادة إعمار أفغانستان، واليوم، ما زلنا نقف مع شعب أفغانستان.
    A ese respecto, ya se han formulado propuestas para introducir adiciones en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán que permitan cumplir lo dispuesto en los instrumentos de derecho internacional, ante todo las resoluciones de las Naciones Unidas que tratan de diversos aspectos de la lucha contra el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا إعداد مقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان، بغية إتاحة تنفيذ الأحكام الواردة في صكوك القانون الدولي، وفوق كل شيء قرارات الأمم المتحدة، المتعلقة بمختلف جوانب حملة مكافحة الإرهاب الدولي.
    45. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las denuncias de graves violaciones de los artículos 6, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometidas en nombre de la lucha contra el terrorismo. UN 45- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما ورد في التقارير من وقوع انتهاكات جسيمة للمواد 6 و7 و9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باسم حملة مكافحة الإرهاب.
    7) El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el marco de la lucha antiterrorista sean considerados responsables penalmente y detenidos menores de edad a partir de los 16 años. UN (7) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إمكانية إثبات المسؤولية الجنائية على قُصَّر أعمارهم 16 عاماً واحتجازهم في إطار حملة مكافحة الإرهاب.
    Albania está alineada con las fuerzas de la coalición y ya está comprometida en la campaña de lucha contra el terrorismo mediante el aporte de sus recursos financieros y técnicos. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    El Programa de Trabajo de la Comisión para la primera mitad de 2003 en relación con el terrorismo preveía las actividades siguientes como esferas prioritarias para hacer avanzar la campaña contraterrorista en África: UN 26 - يتوخى برنامج عمل اللجنة المتعلق بالإرهاب للنصف الأول من عام 2003 الأنشطة التالية كمجالات ذات أولوية بالنسبة لتحقيق التقدم في حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا:
    Israel ha estado en la vanguardia de la campaña contra el terror desde su inicio. UN وتتصدر إسرائيل الخطوط الأمامية في حملة مكافحة الإرهاب منذ اللحظة الأولى لبدئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus