la campaña para la ratificación por ese país es uno de los principales objetivos de nuestra campaña mundial. | UN | إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى. |
nuestra campaña siempre estuvo encaminada a promover a Eslovenia y los valores que representamos. | UN | لقد كانت حملتنا على الدوام من أجل سلوفينيا وما تمثله من قيم. |
Aquí en el norte, nuestra campaña ha sido de derrotas y privación. | Open Subtitles | هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها بالفناء و الضياع. |
Tenemos intención de intensificar nuestra campaña en las próximas cinco semanas. | UN | ونحن نعتزم أن نكثف حملتنا في اﻷسابيع الخمسة القادمة. |
Para mí, esa fue una experiencia abrumadora, pero, al mismo tiempo, fortaleció mi convicción de que no podemos abandonar nuestra cruzada contra las drogas. | UN | وبالنسبة لي لقد كانت تجربة مزعجة جدا، لكنها في الوقت ذاته قوت قناعتي بأنه لايمكننا أن نتخلى عن حملتنا ضد المخدرات. |
La educación en la esfera de los derechos humanos tendrá un valor incalculable para nuestra campaña de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقيمة التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان كبيرة للغاية في إطار حملتنا الرامية إلى النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Esto demuestra cuán importante es que la otra dimensión, la eliminación de la pobreza, sea objeto de una atención especial en nuestra campaña para promover una cultura de paz. | UN | وهذا يدل على أهمية كفالة أن يبقى البعد اﻵخر، وهو استئصال الفقر، موضع اهتمام خاص في حملتنا لتعزيز ثقافة للسلام. |
En el Irán lo sabemos muy bien, ya que hemos tenido que pagar un precio humano, social y financiero muy alto por nuestra campaña contra los narcotraficantes internacionales. | UN | ونحن في إيران نعلم تلك الحقيقة بشكل خاص، ﻷنه كان علينا أن نتحمل خسائر إنسانية واجتماعية ومالية ضخمة في حملتنا ضد مهربي المخدرات الدوليين. |
Nuestra indignación ante estos cobardes actos de terrorismo ha fortalecido nuestra decisión de intensificar nuestra campaña para erradicar este horrible flagelo. | UN | وغضبتنا إزاء هذه الأعمال الإرهابية الخسيسة قد قوت من عزمنا على تكثيف حملتنا للقضاء على هذه الآفة. |
Los esfuerzos multilaterales son una parte importante de nuestra campaña de lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتشكل الجهود المتعددة الأطراف جزءاً هاماً من حملتنا لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Debemos introducir la cultura de la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en nuestra campaña contra la pobreza. | UN | ويجب أن نجعل تنمية ثقافة الوقاية، والرعاية، والعلاج والدعم جزءا من حملتنا ضد الفقر. |
Por ello, debemos seguir desplegando los mayores esfuerzos de manera colectiva en nuestra campaña contra esas fuerzas y mostrar decisión para velar por una acción mundial eficaz contra el terrorismo. | UN | وبالتالي علينا أن نواصل بشكل جماعي بذل جهود قوية في حملتنا لمكافحة هذه القوى، وأن نتحلى بالقوة في ضمان اتخاذ إجراء عالمي فعال لمكافحة الإرهاب. |
El MiRA Centre dispone también de una red más amplia en las escuelas, y nuestra campaña escolar goza de mucho éxito. | UN | ويملك مركز ميرا أيضا شبكة أوسع ضمن المدارس، وقد أحرزت حملتنا المدرسية نجاحا كبيرا. |
Así, se puede decir que, en cierta medida, nuestra campaña ha logrado su objetivo. | UN | ولذلك، يمكننا القول إن حملتنا قد حققت، إلى حد ما، توقعاتنا. |
Apliqué este modelo a nuestra campaña para abordar la mortalidad infantil y materna. | UN | قمتُ بتطبيق هذا النموذج على حملتنا لمواجهة وفيات الأطفال والأمهات. |
Sin embargo, no podemos cejar en nuestra campaña para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | لكن لا يسعنا أن نتهاون في حملتنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este ataque supone una violación inaceptable del alto el fuego que puso fin a nuestra campaña contra Hamas el año pasado. | UN | ويشكل هذا الهجوم خرقا غير مقبول لوقف إطلاق النار الذي أنهى حملتنا ضد حماس في العام الماضي. |
Llevamos nuestra marca y nuestra campaña a estas personas. | TED | لقد قمنا بتسليم علامتنا التجارية و حملتنا لهؤلاء الأشخاص |
Inundaron nuestra campaña con su propaganda, que, como saben, vincula el derecho a poseer armas a las ideas de libertad y democracia. | TED | لقد غطت على حملتنا بإشاعاتها، وهذا كما تعرفون، يربط حق امتلاك السلاح بأفكار الحرية والديمقراطية. |
Continuaremos nuestra cruzada a favor de la estabilidad económica y la armonía democrática en nuestro país, pero es evidente que necesitamos la ayuda del mundo desarrollado para que esto sea factible. | UN | وسنواصل حملتنا من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتناغم الديمقراطي في بلدنا، ولكن من البديهي أننا بحاجة إلى مساعدة الجزء المتقدم النمو من العالم لكي تكون لنا مقومات البقاء. |
Si queremos tener éxito en nuestra campaña por liberar al mundo de este flagelo, los Estados deben cesar todo apoyo moral o logístico a los actos de terrorismo, aunque ese sería un acto de principio moral y jurídico, resultado del respeto elemental por la humanidad y la inviolabilidad de la vida humana. | UN | وإذا أردنا النجاح في حملتنا لتخليص العالم من هذا البلاء، فيتعين على الدول أن تتعهد بوقف كل أشكال الدعم المعنوي والسوقي لأعمال الإرهاب. ولكن ذلك سيكون عملا قائما على المبدأ من الناحية الأخلاقية والقانونية وثمرة احترام أساسي للقيم الإنسانية ولقدسية حياة الإنسان. |
Esto significa que puede ser necesario cambiar el público al que van dirigidas nuestras campañas con el transcurso del tiempo. | UN | وهذا يعني أن الفئة المستهدفة من حملتنا قد تحتاج إلى تغييرها بمرور الوقت. |