"حملتها ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su campaña contra
        
    • su ofensiva contra
        
    Un gobierno procuró establecer colaboración multisectorial en su campaña contra el hábito de fumar con la asistencia de los sectores público y privado. UN وسعت إحدى الحكومات إلى التعاون المتعدد القطاعات في حملتها ضد التدخين، بكفالة المساعدة من القطاعين العام والخاص.
    Por consiguiente, Granada insta a las Naciones Unidas a seguir sin descanso su campaña contra el narcotráfico. UN وبناء عليه، تحث غرينادا اﻷمم المتحدة على ألا تكل في حملتها ضد الاتجار بالمخدرات.
    El Gobierno de Islandia abriga la intención de perseverar en su campaña contra la trata de personas y de seguir adoptando medidas contra tan grave problema junto con la comunidad internacional. UN وتزمع حكومة أيسلندا مواصلة حملتها ضد الاتجار بالناس وكذلك مشاركاتها في التدابير الدولية ضد هذه المشكلة الخطيرة.
    WIN - Belize ha abordado la cuestión de las oportunidades económicas para la mujer como tema prioritario; su campaña contra la discriminación en el empleo debería servir para promover la aplicación del " Programa para la Mujer " del Gobierno. UN وقد أخذت شبكة بليز لقضايا المرأة بزمام مسألة الفرص الاقتصادية للمرأة كقضية تحظى بالأولوية؛ ولا بد أن تساعد حملتها ضد التمييز في العمل على تعزيز تنفيذ جدول أعمال الحكومة للمرأة.
    En su ofensiva contra Bosnia nororiental, las fuerzas serbias aumentaron su utilización de misiles superficie-superficie que fue especialmente frecuente en los siguientes casos: UN قامت القوات الصربية في حملتها ضد البوسنة الشمالية الشرقية بزيادة استخدامها لصواريخ سطح ـ سطح. وكانت هذه القوات نشطة بشكل خاص في المناطق التالية:
    El Gobierno continuará trabajando con la organización no gubernamental Seres Humanos Necesitados en su campaña contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en los medios de comunicación checos. UN وستواصل الحكومة العمل مع المنظمة غير الحكومية، المسماة الكائن البشري في حاجة، في حملتها ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في وسائط الإعلام التشيكية.
    También ha promulgado legislación para legalizar la sucesión de la esposa y prohibir la violencia contra la mujer, las dotes no simbólicas, los matrimonios forzosos y la mutilación genital, habiendo logrado progresos en su campaña contra tales prácticas. UN كما أصدرت قانونا بحق الزوجة القانوني في الميراث ومنع العنف ضد النساء، وحقها في ميراثها الكامل، ومنع الزواج الإجباري وعمليات الختان، كما أنها أحرزت تقدما في حملتها ضد هذه الأساليب.
    Durante los últimos dos o tres años el Gobierno ha establecido un pequeño número de grupos especializados para mejorar la coordinación de su campaña contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN خلال السنتين الماضيتين أو السنوات الثلاث الماضية أنشأت الحكومة عدداً صغيراً من الأفرقة المتخصصة لتحسين تنسيق حملتها ضد الإرهاب والجريمة المنظمة.
    El 10 de enero se informó de que, como parte de su campaña contra las familias beduinas, las autoridades israelíes habían impedido a trabajadores Ŷahalin acudir a sus lugares de trabajo. UN ٢٢٤ - في ١٠ كانون الثاني/يناير، أفادت التقاير بأن السلطات اﻹسرائيلية منعت، كجزء من حملتها ضد العائلات البدوية، العمال من عشيرة الجهالين من الذهاب إلى أماكن عمليهم.
    El 11 de julio, el Ministro de Justicia de la Autoridad Palestina, Freih Abu Middein, declaró que la Autoridad Palestina había intensificado su campaña contra los agentes inmobiliarios que vendían propiedades a israelíes. UN ٩٨ - في ١١ تموز/يوليه، ذكر وزير عدل السلطة الفلسطينية فريح أبو مدين أن السلطة الفلسطينية قد صعدت حملتها ضد تجار اﻷراضي الذين يبيعون الممتلكات إلى اﻹسرائيليين.
    Dado que es probable que la violencia contra la mujer, la trata y la prostitución se agraven en las condiciones actuales, el Estado Parte debería indicar si el Gobierno contempla algún plan para intensificar su campaña contra la violencia y la explotación. UN 46 - واستطردت تقول إنه نظرا لأن العنف المنـزلي الموجّه للمرأة وكذلك الاتجار والبغاء تزداد سوءا في ظل الأوضاع الراهنة يتعين أن تذكر الدولة الطرف ما إذا كان للحكومة خطط لتكثيف حملتها ضد العنف والاستغلال.
    La KFOR siguió realizando operaciones de búsqueda en todo Kosovo en el marco de su campaña contra el contrabando de armas y cualquier actividad de los grupos armados de origen albanés. UN 5 - وواصلت قوة كوسوفو القيام بعمليات تفتيش على نطاق كوسوفو وذلك في إطار حملتها ضد تهريب الأسلحة وضد أي نشاط تقوم بها المجموعات المسلحة من الطائفة الألبانيــة.
    La ONUB ha ampliado su campaña contra la violencia sexual, que se inició en abril, para centrarla en un sector más amplio de la sociedad de Burundi, incluida las autoridades comunales y los notables tradicionales. UN 29 - ووسعت عملية الأمم المتحدة من نطاق حملتها ضد العنف الجنسي التي بدأت في نيسان/أبريل حتى تستهدف شريحة أوسع من المجتمع البوروندي، بما فيه السلطات البلدية والشيوخ التقليديين.
    La ONUB ha intensificado su campaña contra la violencia sexual, que sigue predominando en el país y participó en la campaña anual contra la violencia sexual a fines de 2005. UN 39 - وكثفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي حملتها ضد العنف الجنسي، الذي ما زال متفشيا في البلاد. وقد شاركت في الحملة الدولية السنوية ضد العنف الجنسي في أواخر سنة 2005.
    Esta decisión injustificada coincide con la intensificación por parte de las autoridades israelíes de su campaña contra destacados dirigentes palestinos en Jerusalén y con la denuncia de las organizaciones dedicadas a la defensa de los derechos de que las instituciones gubernamentales israelíes, incluido el Ministerio del Interior, están redoblando sus esfuerzos para proseguir con la demolición de viviendas a gran escala en la ciudad ocupada. UN ويأتي هذا القرار الذي لا مسوّغ له في الوقت الذي تكثف فيه السلطات الإسرائيلية حملتها ضد القيادة الفلسطينية البارزة في القدس، وتكشف فيه منظمات حقوق الإنسان أن المؤسسات الحكومية الإسرائيلية بما فيها وزارة الداخلية، تكثف جهودها الرامية إلى مواصلة هدم المنازل على نطاق واسع في المدينة المحتلة.
    366. En 2007, como parte de su campaña contra la violencia sexual, la Asociación de Derechos Humanos de Guyana dio a conocer su tercer informe titulado " Getting Serious: Detecting and Protecting Against Crimes of Sexual Violence in Guyana " . UN 366 - في عام 2007، أصدرت جمعية حقوق الإنسان في غيانا، كجزء من حملتها ضد العنف الجنسي، تقريرها الثالث بعنوان " بدء العمل الجاد: الكشف عن جرائم العنف الجنسي في غيانا والوقاية منها " .
    Más hacia el sur, el Gobierno Federal, con apoyo de la AMISOM, continuó su campaña contra Al-Shabaab, y persistieron las tensiones entre los dirigentes políticos locales. UN 17 - وفي الجنوب، واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي، مدعومة من الحكومة الاتحادية، حملتها ضد حركة الشباب في حين استمرت حالات التوتر بين الجهات السياسية الفعالة على المستوى المحلي.
    114. El Internal Displacement Monitoring Center del Norwegian Refugee Council señaló que las fuerzas de seguridad habían cometido graves abusos en materia de derechos humanos en su campaña contra Boko Haram después de que esta organización reivindicara la explosión de una bomba en la oficina de las Naciones Unidas en Abuja y el ataque a la iglesia católica de Santa Teresa en Madalla. UN 114- وذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن قوات الأمن ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في حملتها ضد جماعة بوكو حرام بعد الادعاء بأن الجماعة مسؤولة عن انفجار القنبلة في مكتب الأمم المتحدة في أبوجا والهجوم على كنيسة سانت تريزا الكاثوليكية في مدالا(150).
    Observó que su Gobierno también había reforzado su ofensiva contra los funcionarios corruptos realizando controles del estilo de vida de todos los funcionarios que supuestamente hubiesen adquirido bienes manifiestamente desproporcionados a sus legítimos ingresos. UN ونوّه بأن حكومته صعّدت أيضا حملتها ضد الموظفين الفاسدين باجراء تحريات عن أنماط حياة جميع الموظفين الذين يُزعم أنهم اكتسبوا ممتلكات لا تتناسب بتاتا مع دخلهم المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus