"حمله على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de obligarlo a
        
    • vio obligado a
        
    • le obligó a
        
    • de obligarle a
        
    • hacerle revelar la
        
    • objeto de obtener su
        
    El testigo podrá ser encarcelado hasta que se dicte el veredicto final, pero por no más de seis meses, a fin de obligarlo a prestar el testimonio o juramento. UN ويجوز سجن هذا الشاهد إلى حين صدور الحكم النهائي، بحيث لا تتجاوز المدة 6 شهور، من أجل حمله على أداء الشهادة أو اليمين.
    El 8 de diciembre sus interrogadores trataron de obligarlo a firmar una declaración sin permitirle leerla. UN وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر حاول مستجوبوه حمله على توقيع اقرار دون أن يسمحوا له بقراءته.
    Se sugiere que el Secretario General se dirija por escrito al Jefe de Estado del país que aporte los contingentes a fin de explicarle por qué se vio obligado a tomar tal medida. UN ويقترح أن يكتب الأمين العام إلى رئيس الدولة في البلد المساهم بقوات لشرح السبب الذي حمله على اتخاذ مثل ذلك الإجراء.
    Afirma que perjudicó mucho su caso la repregunta del fiscal, pues se vio obligado a dar respuestas que lo incriminaban y fue insultado. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الأسلوب الذي استخدمه ممثل النيابة في مناقشته قد أساء كثيراً إلى موقفه حيث حمله على الإجابة على أسئلة تدينه ذاتياً وقام بسبه أثناء الاستجواب.
    1. El homicida, sin culpa suya, ha sido puesto en un estado de extrema excitación por maltrato, amenaza grave o insulto grave contra él o miembros de su familia por la persona muerta, que de esa forma le obligó a cometer el homicidio o influyó en su comisión; UN 1- إذا وجد مرتكب الجريمة نفسه، وبدون ذنب منه، في حالة من الهيجان الشديد إثر تعرضه هو أو أحد أفراد أسرته لمعاملة سيئة، أو لتهديد خطير أو إهانة قاسية من قبل القتيل، فاضطره ذلك أو حمله على ارتكاب جريمة القتل؛
    Durante el tiempo en que estuvo detenido, la policía trató de obligarle a falsificar el acta electoral, cosa que se negó a hacer. UN وفي أثناء الاحتجاز، حاول أفراد الشرطة حمله على تزوير محضر الانتخابات، وقد رفض ذلك.
    El propósito era hacerle revelar la identidad de los detractores del Ministro de Pequeñas y Medianas Empresas en el seno de su partido y, bajo coacción, la víctima mencionó varios nombres y firmó una confesión sin tener conocimiento del contenido de los documentos que se le presentaban. UN وكان القصد هو حمله على تقديم أسماء مناوئي وزير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة داخل حزبه. واضطر الضحية مكرهاً إلى ذكر بعض الأسماء والتوقيع على اعترافات دون الإحاطة بمحتوى الوثائق التي طلب منه التوقيع عليها.
    Según la autora, estas heridas hacen pensar que durante su detención Mounir Hammouche fue objeto de golpes que le produjeron heridas y le causaron dolores y sufrimientos graves, infligidos intencionalmente por funcionarios del Estado parte con el objeto de obtener su confesión, de castigarlo o de intimidarlo por su supuesta ideología islamista. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن هذه الجروح توحي بأن إصابات جسدية مقصودة، ترقى إلى آلام ومعاناة شديدة، تكون قد ألحقت بمنير حموش أثناء احتجازه، تعرض لها عمداً على أيدي موظفين تابعين للدولة الطرف بقصد حمله على الإدلاء باعترافات أو معاقبته أو تخويفه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض.
    Según parece, durante ese período fue objeto de maltrato grave y fue acuchillado en los brazos y las manos con el propósito de obligarlo a abandonar sus actividades políticas y su lucha contra la corrupción. UN وادعى أنه عومل خلال تلك الفترة معاملة سيئة للغاية وأن ذراعيه ويديه شُرطت بالسكاكين. وكان الهدف هو حمله على الكف عن أنشطته السياسية وعن محاربته للفساد.
    Nuestros centinelas en el lugar advirtieron verbalmente al soldado de acuerdo con los procedimientos establecidos y las normas internacionalmente aceptadas para trabar combate. En vista de que dicho soldado hizo caso omiso de las advertencias verbales y prosiguió avanzando, una patrulla de soldados que había llegado al lugar efectuó disparos de advertencia al aire y a tierra a fin de obligarlo a detenerse y volver atrás. UN وقام خفراؤنا في المنطقة بتوجيه تحذير شفوي إلى الجندي طبقا لﻹجراءات المعمول بها وقواعد الاشتباك المقبولة دوليا، وحيث أنه تجاهل التحذيرات الشفوية وتابع تقدمه، أطلق الجنود المكلفون بأعمال الدورية الذين جاءوا إلى المنطقة طلقات تحذيرية في الهواء وعلى اﻷرض من أجل حمله على التوقف والعودة.
    5.3 El autor reitera su afirmación inicial acerca del efecto acumulativo de una serie de factores que le causaron un sufrimiento físico y psicológico muy intenso e insiste en que los métodos de investigación ilegales utilizados contra él, de manera deliberada, a fin de obligarlo a incriminarse deben ser calificados de tortura. UN 5-3 يؤكد صاحب البلاغ مجدداً ادعاءه الأول بشأن الأثر المتراكم لعدد من العناصر التي أدت إلى معاناته البدنية والنفسية البالغة، ويشدّد على أن أساليب التحقيق غير المشروعة التي استُخدمت عمداً ضده بهدف حمله على الإدلاء بشهادة تدينه ينبغي أن تُنعت بالتعذيب().
    5.3 El autor reitera su afirmación inicial acerca del efecto acumulativo de una serie de factores que le causaron un sufrimiento físico y psicológico muy intenso e insiste en que los métodos de investigación ilegales utilizados contra él, de manera deliberada, a fin de obligarlo a incriminarse deben ser calificados de tortura. UN 5-3 يؤكد صاحب البلاغ مجدداً طلبه الأول بشأن الأثر المتراكم لعدد من العناصر التي أدت إلى معاناته البدنية والنفسية البالغة، ويشدّد على أنه ينبغي أن تُنعت بالتعذيب أساليب التحقيق غير القانونية التي استُخدمت عمداً ضده بهدف حمله على الإدلاء بشهادة تدينه().
    Afirma que perjudicó mucho su caso la repregunta del fiscal, pues se vio obligado a dar respuestas que lo incriminaban y fue insultado. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الأسلوب الذي استخدمه ممثل النيابة في مناقشته قد أساء كثيراً إلى موقفه حيث حمله على الإجابة على أسئلة تدينه ذاتياً وقام بسبه أثناء الاستجواب.
    El Asesor sugirió " que el Secretario General se dirija por escrito al Jefe de Estado del país que aporte los contingentes a fin de explicarle por qué se vio obligado a tomar tal medida " , es decir la repatriación del comandante del contingente (ibíd., párr. 61). UN واقترح المستشار أن " يكتب الأمين العام إلى رئيس الدولة في البلد المساهم بقوات لشرح السبب الذي حمله على اتخاذ مثل ذلك الإجراء " ، أي إعادة قائد الوحدة إلى وطنه (المرجع نفسه، الفقرة 61(.
    El autor dio más detalles sobre su trato a manos de las autoridades, incluido el hecho de que se le obligó a permanecer de pie durante 35 o 36 horas en el período de detención que siguió inmediatamente a su regreso de los Países Bajos. UN وقدم صاحب الشكوى المزيد من التفاصيل التي تتعلق بمعاملة السلطات لـه، بما في ذلك حمله على الوقوف لمدة 35 - 36 ساعة خلال فترة احتجازه فور عودته من هولندا.
    El autor dio más detalles sobre su trato a manos de las autoridades, incluido el hecho de que se le obligó a permanecer de pie durante 35 o 36 horas en el período de detención que siguió inmediatamente a su regreso de los Países Bajos. UN وقدم صاحب الشكوى المزيد من التفاصيل التي تتعلق بمعاملة السلطات لـه، بما في ذلك حمله على الوقوف لمدة 35 - 36 ساعة خلال فترة احتجازه فور عودته من هولندا.
    Durante el tiempo en que estuvo detenido, la policía trató de obligarle a falsificar el acta electoral, cosa que se negó a hacer. UN وفي أثناء الاحتجاز، حاول أفراد الشرطة حمله على تزوير محضر الانتخابات، وقد رفض ذلك.
    El propósito era hacerle revelar la identidad de los detractores del Ministro de Pequeñas y Medianas Empresas en el seno de su partido y, bajo coacción, la víctima mencionó varios nombres y firmó una confesión sin tener conocimiento del contenido de los documentos que se le presentaban. UN وكان القصد هو حمله على تقديم أسماء مناوئي وزير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة داخل حزبه. واضطر الضحية مكرهاً إلى ذكر بعض الأسماء والتوقيع على اعترافات دون الإحاطة بمحتوى الوثائق التي طلب منه التوقيع عليها.
    Según la autora, estas heridas hacen pensar que durante su detención Mounir Hammouche fue objeto de golpes que le produjeron heridas y le causaron dolores y sufrimientos graves, infligidos intencionalmente por funcionarios del Estado parte con el objeto de obtener su confesión, de castigarlo o de intimidarlo por su supuesta ideología islamista. UN ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن هذه الجروح توحي بأن إصابات جسدية مقصودة، ترقى إلى آلام ومعاناة شديدة، تكون قد ألحقت بمنير حموش أثناء احتجازه، تعرض لها عمداً على أيدي موظفين تابعين للدولة الطرف بقصد حمله على الإدلاء باعترافات أو معاقبته أو تخويفه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus