Aproximadamente el 60% de todos los accidentes de tránsito involucraba el uso de vehículos oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وارتبط ما يقرب من 60 في المائة من جميع حوادث الطرق باستخدام مركبات الأمم المتحدة الرسمية. |
En la actualidad, los accidentes de tránsito han causado la discapacidad de aproximadamente 30 millones de personas y provocan más de 3 millones de muertes por año. | UN | إن حوادث الطرق مسؤولة اليوم عن وجود ما يناهز 30 مليون شخص معاق، وتؤدي إلى موت ثلاثة ملايين شخص سنويا. |
Las defunciones, las heridas y las pérdidas económicas que causan los accidentes de tránsito pueden evitarse. | UN | فالوفيات والإصابات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن حوادث الطرق يمكن تلافيها. |
Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. | UN | وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم. |
El número de hombres que mueren a causa de accidentes de tráfico duplica con creces al de las mujeres. | UN | ويفوق عدد الرجال ضعف عدد النساء في ضحايا حوادث الطرق. |
Además, el número de accidentes de carretera de que se había informado se había reducido de 136 en 1997 a 112 en 1998. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد بأن عدد حوادث الطرق انخفض من ١٣٦ حادثة في عام ١٩٩٧ إلى ١١٢ حادثة في عام ١٩٩٨. |
3) No existía ninguna acción para reclamar una indemnización por muerte o lesión corporal resultante de accidentes de circulación. | UN | )٣( لا تشكل حوادث الطرق سبباً ﻹقامة دعوى أضرار شخصية على أساس الوفاة أو الاصابة الجسدية. |
Los accidentes de tránsito alcanzan proporciones epidémicas en muchos Estados y, al parecer, por lo general se acepta que son consecuencia inevitable de una creciente movilidad. | UN | وفي العديد من الدول بلغت مستويات حوادث الطرق مستويات الأوبئة، ويبدو أن هناك قبولا واسع النطاق بأنها نتيجة حتمية للحركة المتـزايدة دوما. |
La OMS señaló de manera clara y en términos contundentes las consecuencias de nuestra aceptación del carácter inevitable de los accidentes de tránsito. | UN | إن عواقب قبولنا لحتمية وقوع حوادث الطرق قد وضحتها بجلاء منظمة الصحة العالمية بعبـارات قـوية. |
En los últimos años, esos enfoques han hecho posible reducir drásticamente las muertes por accidentes de tránsito en mi país, Irlanda. | UN | وعبر السنوات القليلة الماضية، نجم عن هذا النهج تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق في بلدي، أيرلندا. |
Pronto se hizo patente un hecho muy importante: mueren más niños debido a accidentes de tránsito que a causa de enfermedades. | UN | وسرعان ما توصلنا إلى حقيقة هامة جدا، وهي أن حوادث الطرق السريعة تقتل من الأطفال عددا أكبر من أي مرض. |
Kuwait y sus países hermanos del Consejo de Cooperación del Golfo dan a este problema la importancia que merece, como lo demuestran las reuniones que celebran periódicamente los funcionarios de dichos Estados para coordinar sus enfoques con la intención de reducir el número de accidentes de tránsito. | UN | ونظرا لذلك أعطت الكويت وأشقاؤها في مجلس التعاون قضية حوادث الطرق الاهتمام الكافي منذ فترة طويلة. |
Las estadísticas indican que el costo anual de los accidentes de tránsito es aproximadamente 580.000 millones de dólares de los EE.UU. Por lo tanto, es urgente que se brinden asistencia y cooperación internacionales a los países en desarrollo más afectados. | UN | إن لغة الأرقام تؤكد بأن تكلفة معالجة آثار حوادث الطرق تصل إلى 518 مليارا سنويا. |
Reconociendo también que las lesiones causadas por accidentes de tráfico constituyen un problema que puede prevenirse y corregirse, | UN | وإدراكا منها أيضا أن الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق مشكلة يمكن اتقاؤها وعلاجها، |
En muchos casos, los accidentes de tráfico dejan a las familias pobres sin la persona que les da sustento. | UN | وفي كثير من الحالات، تحرم حوادث الطرق الأسر الفقيرة من معيليها. |
A diferencia de muchos otros países, en Islandia la gran mayoría de las muertes por accidentes de tráfico no ocurren en la ciudad. | UN | وبخلاف بلدان أخرى عديدة، فإن الأغلبية العظمى من حوادث الطرق القاتلة في أيسلندا الآن لا تحدث في المدن. |
Se introdujo la entrega de certificados como incentivo para reducir los accidentes de tráfico. | UN | وجرى منح الشهادات كحوافز من أجل الحد من حوادث الطرق. |
Compila datos sobre accidentes de carretera y prepara planes anuales de seguridad vial. | UN | وهي تقوم بجمع البيانات عن حوادث الطرق وإعداد خطط سنوية للسلامة على الطرق. |
En la Federación de Rusia hemos tomado medidas en todos los niveles de gobierno para reducir el número de accidentes de carretera. | UN | وفي الاتحاد الروسي، اتخذنا إجراءات على جميع مستويات السلطة لتخفيض عدد حوادث الطرق. |
2. a. La Autoridad Palestina mantendrá un sistema obligatorio de responsabilidad absoluta para las víctimas de accidentes de circulación, con un límite máximo del monto de la indemnización basado en los siguientes principios: | UN | ٢ - )أ( تعتمد السلطة الفلسطينية نظاما إلزاميا مطلق المسؤولية عن ضحايا حوادث الطرق بحد أقصى لمقدار التعويض محدد على أساس المبادئ التالية: |
Si bien el porcentaje total de muertes por accidente de tránsito ha venido disminuyendo paulatinamente, esto no se debe a una disminución neta en el número de muertes, sino a que en la actualidad ocurren muchísimos más accidentes de tránsito no fatales. | UN | ومع أن نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق انخفضت تدريجيا، إلا أن هذا الانخفاض لا يعود إلى الانخفاض الصافي في العدد الحقيقي للوفيـــــات، بل بسبب ازديـــاد عدد الحوادث التي لا تؤدي إلى وفاة. |
Para concluir, las consecuencias catastróficas de los accidentes del tránsito no son un producto necesario del desarrollo. | UN | في الختام، إن كوارث حوادث الطرق ليست ناتجة بالضرورة عن التطور. |
El índice de accidentes viales en Australia es ahora una tercera parte de lo que era en el decenio de 1960. | UN | لقد أصبح الآن عدد قتلى حوادث الطرق في أستراليا ثلث ما كان عليه في الستينات. |
Las lesiones provocadas por el tránsito son la principal causa de muerte en el mundo para quienes tienen entre 10 y 24 años de edad. | UN | والإصابات نتيجة حوادث الطرق هي السبب الرئيسي للوفيات على مستوى العالم بين من تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة. |