"حوادث خطيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incidentes graves
        
    • incidentes críticos
        
    • graves incidentes
        
    • incidente grave
        
    • incidente serio
        
    • graves accidentes
        
    • serios incidentes
        
    • incidentes peligrosos
        
    • peligrosos incidentes
        
    Hay que reconocer que siete de los campamentos se cerraron sin incidentes graves. UN وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة.
    En ambos casos, la UNFICYP destacó el peligro de que las actividades civiles no autorizadas dentro de la zona de amortiguación condujeran a incidentes graves. UN وفي كلتا الحالتين، شددت القوة على احتمال وقوع حوادث خطيرة بسبب النشاط المدني غير المأذون به داخل المنطقة العازلة.
    Esa situación crea tensión y aumenta el riesgo de incidentes graves. UN فهذا الوضع يسبب توترا ويزيد من احتمالات وقوع حوادث خطيرة.
    ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar el estrés provocado por incidentes críticos en situaciones de emergencia UN ' 2` زيادة في عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ
    Dicha providencia, leída en vista pública al día siguiente de que la Cámara escuchara a las partes y en momentos en que sus respectivas fuerzas armadas acababan de enfrentarse en graves incidentes, es en verdad ejemplar en muchos sentidos. UN ذلك اﻷمر، الذي تُلي في جلسة علنية في اليوم التالي مباشرة لاستماع الغرفة للطرفين، بعد وقت قصير من وقوع حوادث خطيرة بين القوات المسلحة لكل منهما، يمكن أن يصبح مثلا من عدة نواح.
    Ningún incidente grave en la zona controlada por las Naciones Unidas UN لا حوادث خطيرة في المنطقة الخاضعة لمراقبة الأمم المتحدة
    No se observaron infracciones en tierra cometidas por personal militar ni cruces de la frontera que resultaron en incidentes graves. UN ولم يلاحظ وقوع أية انتهاكات أرضية من جانب العسكريين أو أية حالات عبور للحدود أدت إلى حوادث خطيرة.
    La mayoría de las votaciones se llevaron a cabo sin incidentes graves. UN وجرت معظم العمليات الانتخابية دون وقوع حوادث خطيرة.
    Sería también muy útil que los funcionarios tuvieran acceso inmediato a especialistas en el tratamiento del estrés en caso de incidentes graves. UN ومن المفيد جداً أيضاً أن يمكنهم الاتصال فوراً بأخصائيين للتغلب على التوتر في حالة وقوع حوادث خطيرة.
    No obstante, hubo numerosos incidentes graves, algunos de los cuales cobraron la vida de funcionarios de ayuda humanitaria. UN ومع ذلك فقد وقعت حوادث خطيرة متعددة أودى بعضها بحياة بعض أفراد اﻹغاثة اﻹنسانية.
    En especial, se señalan a la atención del Consejo varios incidentes graves que ocurrieron en el curso de dichas operaciones durante el período que abarca el informe. UN وقد وجه الانتباه، بصفة خاصة، إلى عدة حوادث خطيرة متعلقة بهذه العمليات وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se comunicaron otros incidentes graves al norte del río Litani. UN وأبلغ عن وقوع حوادث خطيرة أخرى شمال الليطاني.
    Insisto en esto porque ha habido varios incidentes graves en la fronteras de la República de Macedonia. UN وأنا أؤكد ذلك لأنه وقعت عدة حوادث خطيرة عند الحدود مع جمهورية مقدونيا.
    En marcado contraste con épocas anteriores, en Bagrami no se han producido desde entonces incidentes graves. UN وفي تناقض شديد مع الماضي، لم تقع أي حوادث خطيرة في باغرامي منذ ذلك الحين.
    Esos informes corroborativos indican que la situación en el valle durante el período que se examina fue tranquila y no se registraron incidentes graves. UN وتبين هذه التقارير الموثقة أن الحالة في الوادي كانت هادئة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، دون أن تقع أية حوادث خطيرة.
    La situación general imperante en Bosnia y Herzegovina siguió siendo estable durante el período que se examina y no se registraron incidentes graves. UN 2 - ظلت الحالة العامة في البوسنة والهرسك مستقرة خلال الفترة قيد الاستعراض، ولم تقع أية حوادث خطيرة جديرة بالإبلاغ.
    ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar en situaciones de emergencia el estrés provocado por incidentes críticos UN ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ
    ii) Mayor número de consejeros capacitados para controlar en situaciones de emergencia el estrés provocado por incidentes críticos UN ' 2` زيادة عدد المستشارين المدربين على معالجة الإجهاد الناتج عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ
    Durante el período que se examina, se han producido graves incidentes con respecto a las operaciones aéreas de la Comisión. UN ٣١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت حوادث خطيرة فيما يتعلق بالعمليات الجوية التي تضطلع بها اللجنة.
    Asimismo, han ocurrido graves incidentes de violencia comunitaria en Lagos y en otros lugares. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    " En 1999 no se registró ningún incidente grave en relación con el personal diplomático acreditado en el Uruguay. UN " لم يُبلغ عن أي حوادث خطيرة في عام 1999 فيما يتعلق بأعضاء الهيئة الدبلوماسية المعتمدين في أورغواي.
    En el período en examen no se ha registrado ningún incidente serio contra el personal de la UNOMIG. UN ولم تقع خلال الفترة التي قيد الاستعراض أية حوادث خطيرة ضد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Esta preocupación tiene que ver no sólo con la posibilidad de graves accidentes o con la gestión de los desechos radiactivos, sino también con la aplicación y elaboración de los acuerdos de desarme y control de armamentos. UN ولهذا الهاجس علاقة لا باحتمال وقوع حوادث خطيرة أو بإدارة النفايات النووية فحسب، بل وبصياغة اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتنفيذها.
    La policía palestina dispersó a la muchedumbre. En el campo de refugiados de Shu ' fat se informó de serios incidentes ocurridos cuando jóvenes prendieron fuego a neumáticos y arrojaron botellas y piedras contra patrullas de la policía fronteriza por segundo día consecutivo. UN وفرقت الشرطة الفلسطينية ذلك الحشد وأبلغ عن وقوع حوادث خطيرة في مخيم شعفاط للاجئين حيث أحرق شُبان إطارات سيارات ورشقوا دوريات شرطة الحدود بالحجارة والزجاجات لليوم الثاني على التوالي.
    Los inspectores investigaron también 20 accidentes mortales, 399 accidentes graves y 9 accidentes colectivos, así como 8 incidentes peligrosos en los que no se produjeron lesiones corporales pero sí daños materiales importantes, o que pusieron en peligro la vida y salud de los trabajadores. UN كما حقق المفتشون في 20 حادثة مهلكة و399 حادثة بالغة الخطورة و9 حوادث جماعية في أماكن العمل وفي 8 حوادث خطيرة لم تفض إلى أي إصابة لكنها تسببت في أضرار مادية و/أو عرضت حياة العمال في مكان العمل وصحتهم للتهديد.
    Esperamos que el Gobierno del Líbano adopte medidas adecuadas para evitar que peligrosos incidentes y actos de provocación de ese tipo vuelvan a ocurrir en el futuro. UN وإننا نتوقع من حكومة لبنان أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات من هذا القبيل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus