Posteriormente, el Consejo de Seguridad, en sesión privada, estableció un diálogo interactivo con el mandatario africano. | UN | وفي جلسة مغلقة لاحقة، أجرى المجلس حوارا تفاعليا مع الرئيس. |
La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Comisionado General y escucha las preguntas y observaciones formuladas por el representante de Egipto. | UN | وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوض العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثل مصر. |
Además, el Relator Especial mantuvo un diálogo interactivo con el Consejo. | UN | وعقد المقرر الخاص أيضا حوارا تفاعليا مع المجلس. |
La propuesta del Secretario General de un formato de tres días que incluya un diálogo interactivo con círculos empresariales y mesas redondas podría constituir una base para el debate. | UN | وإن اقتراح الأمين العام لصيغة ثلاثة أيام تتضمن حوارا تفاعليا مع دوائر الأعمال التجارية وعقد موائد مستديرة يمكن أن يشكل أساسا للمناقشة. |
El 30 de abril por la tarde, el Departamento, bajo la dirección de su Secretario General Adjunto, sostuvo un animado diálogo con los Estados Miembros. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة برئاسة وكيل الأمين العام حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء. |
En la misma sesión, la Comisión procedió a reunirse a puerta cerrada y entabló un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، انتقلت اللجنة إلى جلسة مغلقة وأجرت حوارا تفاعليا مع وكيل الأمين العام. |
Para el 39º período de sesiones, la Mesa sugirió que se invitara a cuatro ponentes que hablaran ante la Comisión y que cada uno dispusiera de una hora para presentar una exposición y mantener un diálogo interactivo con los miembros de la Comisión. | UN | وفيما يتعلق بالدورة التاسعة والثلاثين، اقترح المكتب دعوة أربعة متكلمين رئيسيين للتكلم أمام اللجنة، وتخصيص ساعة واحدة لكل منهم يقدم خلالها عرضه ويجري حوارا تفاعليا مع أعضاء اللجنة. |
El examen sería efectuado por un grupo de trabajo, con una troika de relatores que elaboraría un informe, y entrañaría un diálogo interactivo con el Estado interesado. | UN | وسيضطلع بالاستعراض فريق عامل، مع قيام مجموعة من ثلاثة مقررين بإعداد تقرير، ويتضمن الاستعراض حوارا تفاعليا مع الدولة المعنية. |
El 28 de abril por la tarde, el Departamento de Información Pública, bajo la dirección de su Secretario General Adjunto, sostuvo un diálogo interactivo con los Estados Miembros. | UN | وبعد ظهر 28 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة، برئاسة وكيل الأمين العام، حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء. |
Además, durante su última sesión, el Consejo mantuvo un diálogo interactivo con la Alta Comisionada sobre situaciones específicas de países, incluidos el Yemen y Belarús, a lo cual se dará seguimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس في أحدث دورة له حوارا تفاعليا مع المفوضية السامية بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة، بما في ذلك بشأن اليمن وبيلاروس، حيث سيتابع المجلس الحالة بشأنهما. |
La Comisión sostuvo luego un diálogo interactivo con los ponentes en el que participaron los representantes de México, el Senegal e Italia, así como los observadores de Botswana y Sri Lanka. | UN | وأجرت اللجنة بعدئذ حوارا تفاعليا مع المحاورين شارك فيه ممثلو المكسيك والسنغال وإيطاليا، والمراقبان عن بوتسوانا وسري لانكا. |
La Comisión sostuvo luego un diálogo interactivo con el Relator Especial, en el que participaron los representantes de México y Egipto y los observadores de Australia y Noruega, así como la observadora de la Unión Europea. | UN | وأجرت اللجنة بعدئذ حوارا تفاعليا مع المقرر الخاص شارك فيه ممثلا المكسيك ومصر والمراقبان عن أستراليا والنرويج إضافة إلى المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Comisión entabló luego un diálogo interactivo con los ponentes, en el que participaron los representantes de la República Bolivariana de Venezuela y Francia y los observadores de Polonia y Sri Lanka, así como la observadora de la Unión Europea. | UN | وأجرت اللجنة بعدئذ حوارا تفاعليا مع المحاورين شارك فيه ممثلا جمهورية فنزويلا البوليفارية وفرنسا والمراقبان عن بولندا وسري لانكا، إضافة إلى المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
La Comisión entabló luego un diálogo interactivo con los ponentes, en el que participaron los representantes del Japón, España, la Federación de Rusia y la República de Corea, así como el observador de Bélgica. | UN | وأجرت اللجنة بعد ذلك حوارا تفاعليا مع المحاورين، شارك فيه ممثلو اليابان وإسبانيا والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا إضافة إلى المراقب عن بلجيكا. |
En esa misma sesión, la Comisión tuvo un diálogo interactivo con la Comisionada General sobre el tema (véase A/C.4/60/SR.20). | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوضة العامة بشأن بند جدول الأعمال هذا (انظر A/C.4/60/SR.20). |
La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto y escucha las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la Argentina, China, Israel, la República Árabe Siria, Marruecos, Jamaica, Portugal, Côte d’Ivoire, el Perú, la India, España, Antigua y Barbuda, Angola y Nigeria. | UN | وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثلي الأرجنتين، والصين، وإسرائيل، والجمهورية العربية السورية، والمغرب، وجامايكا، والبرتغال، وكوت ديفوار، وبيرو، والهند، وإسبانيا، وأنتيغوا وبربودا، وأنغولا، ونيجيريا. |
A continuación, el Consejo sostuvo un diálogo interactivo con el recién nombrado Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967, Sr. Richard Falk, al que siguió un debate general sobre la situación en Palestina y otros territorios árabes ocupados. | UN | وأجرى المجلس بعد ذلك حوارا تفاعليا مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 المعين حديثا، السيد ريتشارد فولك، أعقبته مناقشة عامة بشأن حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة. |
Nos complace que, como se ha plasmado en el informe de la Comisión, el Comité de Organización celebrara un diálogo interactivo con el Presidente del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y recibiera una exposición informativa del Sr. Joaquim Chissano, ex Presidente de Mozambique, durante el período del informe. | UN | ويسرنا أن اللجنة التنظيمية، كما يعكس تقريرها، قد عقدت حوارا تفاعليا مع رئيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وتلقت إحاطة إعلامية من يواكيم تشيسانو، الرئيس السابق لموزامبيق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
7. Decide, teniendo presente el párrafo 7 de su resolución 12/13, celebrar anualmente, sin perjuicio de los resultados de la revisión emprendida por el Consejo de su labor y su funcionamiento, un diálogo interactivo con el Mecanismo de expertos tras la presentación de su informe, dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 7 - يقرر، آخذاً في اعتباره الفقرة 7 من قرار المجلس 12/13، أن يقيم سنوياً ودون المساس بنتيجة استعراض المجلس عمله وأداءه، حوارا تفاعليا مع الآلية في أعقاب تقديم تقريرها، وذلك في حدود الموارد المتوافرة؛ |
7. Decide, teniendo presente el párrafo 7 de su resolución 12/13, celebrar anualmente, sin perjuicio de los resultados de la revisión emprendida por el Consejo de su labor y su funcionamiento, un diálogo interactivo con el Mecanismo de expertos tras la presentación de su informe, dentro de los límites de los recursos existentes; | UN | 7- يقرر، آخذاً في اعتباره الفقرة 7 من قرار المجلس 12/13، أن يقيم سنوياً ودون المساس بنتيجة استعراض المجلس عمله وأداءه، حوارا تفاعليا مع الآلية في أعقاب تقديم تقريرها، وذلك في حدود الموارد المتوافرة؛ |
El 30 de abril por la tarde, el Departamento, bajo la dirección de su Secretario General Adjunto, sostuvo un animado diálogo con los Estados Miembros. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة برئاسة وكيل الأمين العام حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء. |