"حوارها مع الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su diálogo con los Estados partes
        
    • sus diálogos con los Estados partes
        
    En su diálogo con los Estados partes el Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    El Comité de los Derechos del Niño presta mucha atención a las medidas adoptadas al respecto en su diálogo con los Estados partes. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    51. El Comité ha planteado consideraciones de género en su diálogo con los Estados partes desde su primer período de sesiones en 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    91. El Comité ha incorporado cuestiones relativas al género en su diálogo con los Estados partes desde su primer período de sesiones celebrado en 1991. UN 91- لقد أدرجت اللجنة الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى في عام 1991.
    En su diálogo con los Estados partes, y en las recomendaciones que les ha formulado, el Comité recomienda la promulgación de leyes nacionales, la aplicación de políticas y programas apropiados y la asignación de recursos suficientes para garantizar y proteger los derechos de los niños con discapacidades. UN وقالت إن اللجنة أوصت، من خلال حوارها مع الدول الأطراف وتوصياتها إلى هذه الدول الأطراف، بسن تشريعات محلية، وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة، وتخصيص موارد كافية لضمان وحماية حقوق الأطفال المعوقين.
    En su diálogo con los Estados partes, y en las recomendaciones que les ha formulado, el Comité recomienda la promulgación de leyes nacionales, la aplicación de políticas y programas apropiados y la asignación de recursos suficientes para garantizar y proteger los derechos del niño con discapacidades. UN وقال إن اللجنة أوصت، من خلال حوارها مع الدول الأطراف وتوصياتها إلى هذه الدول، بسن تشريعات محلية، وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة، وتخصيص موارد كافية لضمان وحماية حقوق الأطفال المعوقين.
    En su diálogo con los Estados partes, y en las recomendaciones que les ha formulado, el Comité recomienda la promulgación de leyes nacionales, la aplicación de políticas y programas apropiados y la asignación de recursos suficientes para garantizar y proteger los derechos del niño con discapacidades. UN وقال إن اللجنة أوصت، من خلال حوارها مع الدول الأطراف وتوصياتها إلى هذه الدول، بسن تشريعات محلية، وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة، وتخصيص موارد كافية لضمان وحماية حقوق الأطفال المعوقين.
    549. Observó con satisfacción que el Comité seguía sistemáticamente las medidas complementarias del Foro Mundial sobre la Educación en su diálogo con los Estados partes. UN 549- وأشار مع الارتياح إلى أن اللجنة تتابع بشكل منتظم أعمال المنتدى العالمي للتربية في حوارها مع الدول الأطراف.
    Asimismo, durante su diálogo con los Estados partes y en sus observaciones finales, el Comité ha seguido prestando atención a las medidas gubernamentales para el seguimiento de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وواصلت اللجنة أيضا، أثناء حوارها مع الدول الأطراف وفي تعليقاتها الختامية، توجيه النظر إلى الإجراءات التي يتعين على الحكومة أن تتخذها لمتابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    En 2007 la Corte incrementó su diálogo con los Estados partes en el Estatuto de Roma sobre el tema de la cooperación que los Estados u organizaciones internacionales pueden brindar a la Corte. UN 55 - وفي عام 2007، عززت المحكمة حوارها مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بخصوص موضوع التعاون الذي يمكن أن تقدمه الدول أو المنظمات الدولية إلى المحكمة.
    Tal vez en su diálogo con los Estados partes en el curso del Examen Periódico Universal los órganos creados en virtud de tratados desearan considerar la posibilidad de referirse a las promesas y los compromisos hechos por los Estados partes. UN ويجوز للهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في العودة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأعضاء في معرض الاستعراض الدوري الشامل الذي تجريه أثناء حوارها مع الدول الأطراف.
    También se recomendó que esos órganos consideraran la posibilidad de referirse, en su diálogo con los Estados partes, a las promesas y los compromisos hechos por los Estados partes en el curso del Examen Periódico Universal. UN وأُوصي كذلك بأن تبحث الهيئات المنشأة بمعاهدات الإشارةَ في حوارها مع الدول الأطراف خلال الاستعراض الدوري الشامل إلى الوعود والتعهدات التي قطعتها تلك الدول على نفسها.
    Esto pone de manifiesto cuán esencial es hacer realidad el artículo 4, a fin de aplicar la Convención en su conjunto de forma efectiva, y constituye una muestra de la importancia que el Comité asigna a este artículo en su diálogo con los Estados partes. UN ويبين ذلك مدى أهمية تنفيذ المادة 4 بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية برمتها تنفيذاً فعالاً، كما يوضح الأهمية التي توليها اللجنة لهذه المادة على امتداد حوارها مع الدول الأطراف.
    85. En su 76º período de sesiones, el Comité examinó sus métodos de trabajo y la necesidad de mejorar su diálogo con los Estados partes. UN 85- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    95. En su 76º período de sesiones, el Comité examinó sus métodos de trabajo y la necesidad de mejorar su diálogo con los Estados partes. UN 95- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    64. En su 76º período de sesiones, el Comité examinó sus métodos de trabajo y la necesidad de mejorar su diálogo con los Estados partes. UN 64- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    85. En su 76º período de sesiones, el Comité examinó sus métodos de trabajo y la necesidad de mejorar su diálogo con los Estados partes. UN 85- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    Durante el período que se examina, los órganos de tratados de derechos humanos siguieron abordando las cuestiones de las debidas garantías procesales en relación con la pena de muerte en su diálogo con los Estados partes durante el examen de sus informes periódicos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان تناول مسائل معايير المحاكمة العادلة فيما يخص عقوبة الإعدام في حوارها مع الدول الأطراف أثناء النظر في تقاريرها الدورية.
    La jurisprudencia desarrollada por el Comité a través de su diálogo con los Estados partes ofrece una valiosa orientación para la asistencia técnica, y debe utilizarse en todo su potencial. UN وتقدّم السوابق التي وضعتها اللجنة من خلال حوارها مع الدول الأطراف إرشاداً قيّماً للمساعدة التقنية، وينبغي استخدامها إلى أقصى قدر ممكن.
    55. El examen por parte del Comité de la situación de la mujer o las cuestiones de género durante su diálogo con los Estados partes gira en torno a las siguientes categorías generales: la violación y los delitos de carácter sexual; la separación de hombres y mujeres reclusos; y la situación de las mujeres embarazadas. UN 55- وتناولت اللجنة حالة المرأة أو القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف في الفئات الواسعة التالية: الاغتصاب والجرائم الجنسية؛ والفصل بين السجناء الذكور والإناث؛ وحالة الحوامل.
    El Comité de los Derechos del Niño dedicaba mucho tiempo a tratar sobre la violencia contra los niños en sus diálogos con los Estados partes. UN وكرست لجنة حقوق الطفل الكثير من الوقت لمناقشة العنف ضد الأطفال في حوارها مع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus