"حوارها مع اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su diálogo con el Comité
        
    • su diálogo con él
        
    • dialogando con el Comité
        
    El Comité aprecia el deseo del Gobierno de Fiji de reanudar su diálogo con el Comité y encomia al Estado Parte por los esfuerzos realizados. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة فيجي في تجديد حوارها مع اللجنة وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف.
    Tras un intervalo que comenzó en 1992, el Gobierno de Maldivas decidió reanudar su diálogo con el Comité en 2008. UN وقرّرت حكومة ملديف في الفترة من العام ١٩٩٢ فصاعداً استئناف حوارها مع اللجنة في العام ٢٠٠٨.
    124. El Comité agradeció al Gobierno del Sudán que estuviera dispuesto a continuar su diálogo con el Comité. UN ١٢٤ - أعربت اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة السودان في مواصلة حوارها مع اللجنة.
    317. Respondiendo a las preguntas hechas y a las observaciones formuladas, el representante del Estado parte dijo que en adelante Nigeria mantendría su diálogo con el Comité y que se haría todo lo posible para presentar los informes en la fecha debida. UN ٣١٧ - وردا على ما وجه من أسئلة وما أبدي من تعليقات، قال ممثل الدولة الطرف إن نيجيريا سوف تقوم من اﻵن فصاعدا بالابقاء على حوارها مع اللجنة وأنها ستبذل كل الجهود لتقديـم التقاريــر فــي موعدهــا.
    2. A pesar de las reiteradas solicitudes del Comité, Papua Nueva Guinea no ha reanudado su diálogo con él. UN ٢ - وعلى الرغم من طلبات اللجنة المتكررة، لم تستأنف بابوا غينيا الجديدة حوارها مع اللجنة.
    La decisión de mantener en Nueva York la estructura administrativa del Comité es importante, ya que permitirá a muchos Estados partes seguir dialogando con el Comité. UN وأوضحـت أن قرار إبقـاء آليـة اللجنة في نيويورك كان قرارا هاما، لأن من شـأن ذلك تمكين عدد كبير من الدول الأعضاء من مواصلة حوارها مع اللجنة.
    Cuestiones suscitadas por la secretaría de la Liga de los Estados Árabes en el contexto de su diálogo con el Comité Especial. UN - النقاط التي أثارتها أمانة جامعة الدول العربية في إطار حوارها مع اللجنة الخاصة.
    Más concretamente, el Comité observa que el propio Estado Parte, en su diálogo con el Comité, ha reconocido la necesidad de modificar su Constitución y su Ley electoral para poder aplicar la Convención. UN وتلاحظ اللجنة، بصفة أكثر تحديداً، أن الدولة الطرف ذاتها قد أقرت في حوارها مع اللجنة بالحاجة إلى تعديل دستورها وقانونها الانتخابي بغية تنفيذ الاتفاقية.
    570. El Comité recomendó enérgicamente que el Gobierno de Papua Nueva Guinea reanudase su diálogo con el Comité, cumpliendo con sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención. UN ٥٧٠ - أوصت اللجنة بشدة بأن تستأنف حكومة بابوا غينيا الجديدة حوارها مع اللجنة عن طريق أداء التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Sin embargo, la presencia de un representante del Estado Parte para participar en las deliberaciones del Comité, la información verbal que éste facilitó y las respuestas exhaustivas que dio a las preguntas formuladas por los miembros del Comité fueron una señal encomiable de que la República Unida de Tanzanía deseaba proseguir su diálogo con el Comité. UN إلا أن وجود ممثل للدولة الطرف للاشتراك في المناقشات مع اللجنة، والمعلومات الشفوية التي عرضها، والاجابات الشاملة التي قدمها لﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة كل ذلك كان دلالة جديرة بالترحاب على رغبة جمهورية تنزانيا المتحدة في مواصلة حوارها مع اللجنة.
    Sin embargo, la presencia de un representante del Estado Parte para participar en las deliberaciones del Comité, la información verbal que éste facilitó y las respuestas exhaustivas que dio a las preguntas formuladas por los miembros del Comité fueron una señal encomiable de que la República Unida de Tanzanía deseaba proseguir su diálogo con el Comité. UN إلا أن وجود ممثل للدولة الطرف للاشتراك في المناقشات مع اللجنة، والمعلومات الشفوية التي عرضها، والاجابات الشاملة التي قدمها لﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة كل ذلك كان دلالة جديرة بالترحاب على رغبة جمهورية تنزانيا المتحدة في مواصلة حوارها مع اللجنة.
    Si bien el Comité comprende que factores ajenos al Gobierno del Gabón impidieron la presencia de una delegación del Estado Parte cuando se examinó el informe, acoge con agrado las respuestas orales de los representantes del Estado Parte presentadas con posterioridad y la voluntad del Gobierno del Gabón de reanudar su diálogo con el Comité. UN ولئن كانت اللجنة تدرك أن عوامل خارجة عن نطاق سيطرة حكومة غابون حالت دون حضور وفد للدولة الطرف أثناء النظر في التقرير فإنها ترحب بالردود الشفوية التي قدمها ممثل الدولة الطرف لاحقا، وباستعداد حكومة غابون لاستئناف حوارها مع اللجنة.
    El procedimiento ha alentado a los Estados Partes que no presentan informes a reanudar su diálogo con el Comité sobre la aplicación de la Convención y ha ampliado la cooperación entre el Comité y los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra las manifestaciones contemporáneas de la discriminación racial. UN ولقدّ حثّ هذا الإجراء الدول الأطراف التي لم ترفع التقارير على استئناف حوارها مع اللجنة حول تنفيذ الاتفاقيّة كما عزّز التعاون بين اللجنة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في محاربة المظاهر المعاصرة للتمييز العنصري.
    La oradora sugiere que se divida la categoría de " respuesta insatisfactoria " en dos subcategorías, una de las cuales calificaría el comportamiento de un Estado que pone fin a su diálogo con el Comité de forma unilateral. UN 11- واقترحت تقسيم فئة " الاستجابات غير المرضية " إلى فئتين فرعيتين، تصف الأولى سلوك أي دولة تقوم بإنهاء حوارها مع اللجنة من طرف واحد.
    El Gobierno señaló que las recomendaciones del Comité eran considerablemente útiles para la prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en múltiples circunstancias y expresó la esperanza de ahondar y ampliar su diálogo con el Comité a este respecto. UN ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن.
    El Gobierno señaló que las recomendaciones del Comité eran considerablemente útiles para la prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en múltiples circunstancias y expresó la esperanza de ahondar y ampliar su diálogo con el Comité a este respecto. UN ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن.
    Habiendo presidido el Comité Especial desde el febrero de 2011, el Ecuador desea ver un rápido fin al proceso de descolonización e insta a las Potencias administradoras a que intensifiquen su diálogo con el Comité Especial y los Territorios no autónomos. UN وقالت إن إكوادور، التي تشغل مقعد رئاسة اللجنة الخاصة منذ شباطـ/فبراير 2011، ترغب في رؤية نهاية سريعة لعملية إنهاء الاستعمار وتحث الدول القائمة بالإدارة على تكثيف حوارها مع اللجنة الخاصة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Gobierno de Egipto afirma que en ningún momento de su diálogo con el Comité se opuso a la solicitud de una misión visitadora a Egipto. Sin embargo, insistió constantemente en la necesidad de discutir el marco en el que pudiera realizarse la visita, a la luz de una clara comprensión de los artículos de la Convención, como factor importante de la adopción de su decisión a este respecto. UN ٢١٦ - وتقول الحكومة المصرية إنها لم تعترض في أية مرحلة من مراحل حوارها مع اللجنة على طلب ارسال بعثة زائرة إلى مصر؛ غير أنها أكدت باستمرار ضرورة مناقشة الاطار الذي تتم فيه الزيارة وذلك في ضوء فهم واضح لمواد الاتفاقية كأحد العناصر الهامة في اتخاذ قرارها بشأن الموضوع.
    3. El Comité celebra la buena disposición del Estado Parte a cooperar y reanudar su diálogo con el Comité sobre el ejercicio en Suriname de los derechos garantizados en el Pacto, como lo puso de manifiesto la presencia de una delegación en el 76° período de sesiones del Comité en octubre de 2002 y en el actual período de sesiones. UN (3) وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون ولاستئناف حوارها مع اللجنة بشأن ممارسة الحقوق التي يكفلها العهد في سورينام، هذا الاستعداد الذي يدل عليه حضور وفد خلال اجتماع اللجنة في دورتها 76 المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وخلال الدورة الحالية.
    El Comité toma nota de las garantías que el Estado parte dio durante su diálogo con el Comité de que la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención se encuentra en su fase final, y exhorta al Estado parte a que agilice dicha ratificación y la aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa al tiempo asignado a las reuniones del Comité. UN 35 - تحيط اللجنة علما بالتأكيدات التي قدمتها الدولة الطرف خلال حوارها مع اللجنة بأن التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية صار حاليا في مرحلته النهائية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بذلك التصديق والإسراع بقبول تعديل المادة 20 (1) من الاتفاقية بشأن موعد اجتماع اللجنة.
    2. A pesar de las repetidas peticiones formuladas por el Comité, Papua Nueva Guinea no ha reanudado su diálogo con él. UN 2- وبالرغم من الطلبات المتكررة من اللجنة، لم تستأنف بابوا غينيا الجديدة حوارها مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus