"حواره مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su diálogo con
        
    • el diálogo con
        
    • dialogando con
        
    • diálogo mantenido con
        
    • diálogo que mantiene con
        
    • interacción con
        
    • sus conversaciones con
        
    Asimismo, espera proseguir y ampliar su diálogo con todos los Estados Miembros. UN وهو يساعد أيضاً على استمرار حواره مع جميع الدول الأعضاء.
    Sobre el particular, el Fondo continuaría su diálogo con el Gobierno, a pesar de estar satisfecho con los empeños del Gobierno en la determinación de objetivos. UN وسيواصل الصندوق حواره مع الحكومة في هذا الصدد، وإن كان يشعر بالارتياح لجهود الحكومة في مجال تحديد اﻷهداف.
    Por ello, el PNUD esperaba continuar su diálogo con la UNCTAD sobre las futuras orientaciones de las empresas conjuntas en materia de cooperación técnica. UN ولذا فإن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع لمواصلة حواره مع اﻷونكتاد حول الاتجاهات المقبلة للمشاريع المشتركة في مجال التعاون التقني.
    En una sesión privada celebrada posteriormente, el Consejo reanudó el diálogo con las partes. UN وفي جلسة خاصة عقدت في وقت لاحق، استأنف المجلس حواره مع الأطراف.
    En el marco de su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado procura que los Estados atiendan a esa petición. UN ويعمل المفوض السامي، في حواره مع الحكومات الدول، على تشجيع تلبية هذه الدعوة.
    En su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado vigila la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de la Comisión a fin de lograr el respeto de todos los derechos humanos. UN ويتابع المفوض السامي، في حواره مع الحكومات، توصيات كل آليات اللجنة بهدف كفالة الاحترام لجميع حقوق اﻹنسان.
    En su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado sigue de cerca la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de la Comisión a fin de asegurar el respeto de todos los derechos humanos. UN ويتابع المفوض السامي في حواره مع الحكومات توصيات كل آليات اللجنة بغية التوصل الى احترام جميع حقوق الانسان.
    En su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado plantea cuestiones relacionadas con su situación específica con miras a lograr que se respeten todos los derechos humanos. UN ويثير المفوض السامي في حواره مع الحكومات المسائل المتعلقة بأوضاع محددة بغية تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    su diálogo con los Gobiernos de Turquía, China y la India, en los últimos años, no ha dado lugar, como se esperaba, a invitaciones a visitar esos países. UN ولم يسفر حواره مع حكومات كل من تركيا والصين والهند في السنوات الماضية، كما كان مأمولاً، عن دعوات لزيارة هذه البلدان.
    En los últimos años, el Consejo de Seguridad ha intensificado su diálogo con las organizaciones regionales y subregionales. UN وقد قام مجلس اﻷمن، في السنوات اﻷخيرة، بتكثيف حواره مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    En ese contexto, la Unión Europea, en particular, continuará e intensificará su diálogo con las organizaciones regionales y subregionales. UN وفي هذا السياق، سيعمل الاتحاد جاهدا، بصورة خاصة، على مواصلة وتكثيف حواره مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Con este fin, podría alentarse al Consejo a profundizar su diálogo con las instituciones de Bretton Woods y la OMC. UN ولتحقيق هذه الغاية، يمكن تشجيع المجلس على تعميق حواره مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. UN وترحب اللجنة بالتقرير الإضافي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة.
    El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. UN كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة.
    El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. UN كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة.
    El Secretario General ha informado de que en su diálogo con el Gobierno iraquí trató la cuestión del retorno de los inspectores de armas al Iraq. UN لقد أشار الأمين العام في تقريره إلى حواره مع حكومة العراق بشأن عودة المفتشين إلى العراق.
    Durante dicha misión, el uso de los Principios por el Representante como base para el diálogo con el Gobierno fue bien recibido. UN وخلال تلك البعثة، لقي استخدام ممثل الأمين العام للمبادئ التوجيهية أساسا لإجراء حواره مع الحكومة صدى حسنا.
    37. Lord COLVILLE da las gracias a la delegación danesa por sus respuestas especialmente instructivas y por la franqueza con que ha abordado el diálogo con el Comité. UN ٧٣- اللورد كولفيل شكر الوفد الدانمركي على ردوده المفيدة جداً، وعلى الصراحة التي اتسم بها حواره مع اللجنة.
    45. El Sr. AGUILAR URBINA observa la sinceridad con que ha abordado el diálogo con el Comité la delegación marroquí, haciendo así que éste sea fructífero. UN ٥٤- السيد أغيلار أوربينا أشار إلى الصدق الذي أقبل به الوفد المغربي على حواره مع اللجنة، فجعله بذلك من أكثر الحوارات إثمارا.
    Alentamos enérgicamente al Secretario General a que continúe dialogando con el Iraq a pesar de la falta de progreso hasta ahora. UN ونشجع بقوة الأمين العام على مواصلة حواره مع العراق بالرغم من الافتقار إلى التقدم حتى الآن.
    Durante el diálogo mantenido con los gobiernos en el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos celebrado en junio de 2007, se pidió al Relator Especial que examinara urgentemente las repercusiones de los agrocombustibles para la realización del derecho a la alimentación. UN وقد طُلب إلى المقرر الخاص، أثناء حواره مع الحكومات خلال دورة مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007، أن يدرس على وجه الاستعجال أثر الوقود الزراعي على إعمال الحق في الغذاء.
    En ese contexto prosiguió el diálogo que mantiene con los gobiernos, así como con las organizaciones regionales y los organismos de las Naciones Unidas. UN فقد واصل في هذا الإطار حواره مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ومع هيئات الأمم المتحدة.
    Hablé con el Vice Cónsul y le pregunté acerca de su interacción con Nicholas. Open Subtitles "عندما تحدث لنائب القنصل وسألته عن حواره مع "نيكولاس
    Mi Representante Especial continuará sus conversaciones con las Fuerzas Armadas de Liberia y con el IGNU para garantizar que aquéllas depongan las armas de conformidad con el Acuerdo de Paz. UN ويواصل ممثلي الشخصي حواره مع القوات المسلحة لليبريا والحكومة المؤقتة لضمان نزع أسلحة هذه القوات وفقا ﻷحكام اتفاق السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus