"حوارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interactivo
        
    • interactiva
        
    • entrevistas
        
    • interactivas
        
    • interactivos
        
    • de diálogo
        
    • debates
        
    • diálogos
        
    • de debate
        
    Debate interactivo: orador principal: Sr. Enrique Iglesias, Presidente, Banco Interamericano de Desarrollo UN مناقشة حوارية: المتكلم الرئيسي: السيد إنريكي إيغليسياس، رئيس مصرف التنمية للبلدان الأمريكية
    Debate interactivo: orador principal: Sr. Juan Somavía UN مناقشـة حوارية: المتكلم الرئيسي: السيد جوان سومافيا
    Debate interactivo: orador principal: Sr. Mike Moore UN مناقشة حوارية: المتكلم الرئيسي: السيد مايك مور
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Para los periodistas se ha celebrado también una serie de seminarios y programas de entrevistas, dedicados al problema de la violencia doméstica. UN ونُظِّمت للصحفيين حلقات دراسية وبرامج حوارية تسلط الضوء على مشكلة العنف المنزلي.
    iii) Cuatro mesas redondas interactivas, que se ocuparán de los principales temas del programa de la Conferencia indicados anteriormente; UN ' 3` أربعة اجتماعات مائدة مستديرة حوارية تعالج القضايا الرئيسية المعروضة على المؤتمر كما وردت أعلاه؛
    Los cursos son interactivos y tienen una duración de cuatro medios días. UN وهذه الدورات حوارية وتستمر لأكثر من أربعة فترات مدة كل منها نصف يوم.
    En consecuencia, es por naturaleza un proceso de diálogo que supone el contacto y la comunicación, no simplemente el cálculo de posibilidades. UN ومن ثم، فإنها عملية حوارية في جوهرها تتضمن المشاركة والاتصال ولا تقتصر على حساب الاحتمالات فحسب.
    Debate interactivo: orador principal: Sr. James Wolfensohn, Presidente, Banco Mundial UN مناقشة حوارية: المتكلم الرئيسي: السيد جيمس ويلفنسن، رئيس البنك الدولي
    La Comisión celebra un diálogo interactivo con el Secretario General Adjunto y escucha las preguntas y observaciones de los representantes del Yemen, el Sudán y Uzbekistán. UN عقدت اللجنة جلسة حوارية مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثلي اليمن والسودان وأوزبكستان.
    El debate interactivo que siguió a las declaraciones hechas en la Mesa Redonda puso de relieve la importancia de la dimensión regional del desarrollo así como las ventajas de utilizar instrumentos regionales para controlar los efectos de las fuerzas de la mundialización sobre el proceso de desarrollo. UN جرت بعد العروض المقدمة في المائدة المستديرة مناقشة حوارية ألقت الضوء على أهمية البعد الإقليمي في التنمية وأبرزت مزايا استخدام الأدوات الإقليمية لكبح أثر قوى العولمة على العملية الإنمائية.
    Con objeto de contribuir a superar esa dificultad, la CESPAP ha empezado a elaborar material interactivo de capacitación, que comprende una guía, una selección de textos y un manual para instructores preparado con material básico de la UNCTAD. UN وبغية المساعدة في تخفيف هذه العقبة، تقوم اللجنة باستحداث مجموعة تدريبية حوارية تتألف من دليل للدراسة وكتيب للقارئ ووجيز للمعلم، مع توفير المواد الأساسية من قِبَل الأونكتاد.
    Jueces locales participaron en un taller interactivo para jueces, en el marco de un seminario relativo a la adopción de medidas en los casos de trata de personas y conductas delictivas similares UN قاضيا محليا شاركوا في حلقة عمل حوارية للقضاة في إطار حلقة دراسية عن اتخاذ إجراءات في قضايا الاتجار بالبشر وما يماثلها من أعمال إجرامية
    Tal vez la Comisión desee seguir aportando contribuciones sustantivas y organizando un grupo interactivo de expertos sobre el tema del Examen Ministerial Anual del Consejo Económico y Social en cada uno de sus períodos anuales de sesiones. UN 34 - وقد تود اللجنة أن تواصل تقديم مساهمات فنية وأن تنظّم حلقة حوارية للخبراء في كل دورة من دوراتها السنوية حول الموضوع الذي تتناوله الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial UN حلقة حوارية بشأن الأزمة المالية العالمية
    Sin embargo, en este terreno se han registrado avances, como la prohibición de programas de entrevistas en los que se da una imagen negativa de la minoría romaní. UN ومع ذلك، حدثت تطورات إيجابية في هذا المجال شملت فرض حظر على برامج حوارية متعددة تصور أقلية الروما بصور سلبية.
    Las sesiones de rendición de cuentas se complementan con programas de entrevistas para reforzar el mensaje pertinente y contrarrestar los rumores y la información errónea. UN ويلي جلسات المساءلة برامج حوارية لتعزيز الرسالة المطلوبة والرد على الشائعات والمعلومات المضللة.
    iii) Cuatro mesas redondas interactivas, que se ocuparán de los principales temas del programa de la Conferencia indicados anteriormente; UN ' 3` أربعة اجتماعات مائدة مستديرة حوارية تعالج القضايا الرئيسية المعروضة على المؤتمر كما وردت أعلاه؛
    Además, se celebraron seis debates temáticos interactivos de alto nivel sobre los principales asuntos relativos al desarrollo de los países menos adelantados, así como 45 actos especiales y paralelos sobre diversas cuestiones de interés para esos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت ست مناقشات مواضيعية حوارية رفيع المستوى بشأن المواضيع الرئيسية ذات الصلة بتنمية أقل البلدان نمواً و 45 مناسبة خاصة وموازية في مختلف الموضوعات التي تهم البلدان الأقل نمواً.
    Desde su comienzo, se han realizado numerosas actividades de promoción y de diálogo en materia de políticas estratégicas. UN وقد اضطُّلع منذ إطلاق الحملة بأنشطة حوارية ودعوية عديدة تتعلق بالسياسة الاستراتيجية.
    ii) La Conferencia celebraría, paralelamente con las sesiones plenarias, seis diálogos entre múltiples interesados y asociados. UN ' 2` يشمل المؤتمر ست جلسات حوارية بشأن إقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، تُعقد بالتزامن مع الجلسات العامة.
    El programa VNU participó en entrevistas y programas de debate emitidos en la televisión nacional de casi 50 países. UN وشارك البرنامج في مقابلات وبرامج حوارية على التلفزيونات الوطنية فيما يقارب 50 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus