"حوار بنّاء مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un diálogo constructivo con
        
    • el diálogo constructivo con
        
    • diálogo constructivo con la
        
    • a constructive dialogue with
        
    • constructive dialogue with the
        
    Asimismo, el Comité agradece las respuestas detalladas que presentó la delegación oralmente y que permitieron entablar un diálogo constructivo con el Comité. UN كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة.
    Asimismo, el Comité agradece las respuestas detalladas que presentó la delegación oralmente y que permitieron entablar un diálogo constructivo con el Comité. UN كذلك، تعرب اللجنة عن امتنانها للردود التفصيلية التي قدمها الوفد شفويا والتي أتاحت إقامة حوار بنّاء مع اللجنة.
    En 2004, mantuvo un diálogo constructivo con las autoridades que permitió evitar cuatro desalojos forzosos inminentes. UN وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة.
    La Secretaría también mantiene un diálogo constructivo con el Estado anfitrión sobre diferentes aspectos de las labores de la Corte. UN ويداوم قلم المحكمة على إجراء حوار بنّاء مع الدولة المضيفة بشأن مختلف جوانب عمل المحكمة.
    Guatemala está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y a participar en un diálogo constructivo con todos los Miembros. UN وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء.
    Aunque sigue manteniendo un diálogo constructivo con la comunidad internacional, no ha adoptado medidas concretas. UN وبينما تواصل الحكومة إجراء حوار بنّاء مع المجتمع الدولي، أخفقت في اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    La delegación espera con interés un diálogo constructivo con el Comité. UN وأعربت عن تطلع الوفد إلى إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    Sostenemos que una nueva resolución del conflicto en el Iraq debe incluir un proceso político inclusivo y la reconciliación nacional, así como un diálogo constructivo con todos los Estados vecinos. UN ونعتقد أن حلا جديدا للصراع في العراق يجب أن ينطوي على عملية سياسية ومصالحة وطنية يشارك فيهما الجميع، فضلا عن حوار بنّاء مع جميع الدول المجاورة.
    Las Naciones Unidas podrían desempeñar un útil papel para que el país entable un diálogo constructivo con la diáspora haitiana. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مفيد في مساعدة هذا البلد على الشروع في حوار بنّاء مع المغتربين الهايتيين.
    Ahora ha llegado el momento de que el Irán entable por fin un diálogo constructivo con la comunidad internacional. UN وآن الأوان الآن لكي تدخل إيران أخيرا في حوار بنّاء مع المجتمع الدولي.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con todos los asociados para alcanzar decisiones de consenso. UN ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء.
    Esta oportunidad permitió al Grupo de Trabajo entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas acerca de las cuestiones relacionadas con su mandato. UN وأتاحت هذه الفرصة للفريق العامل إجراء حوار بنّاء مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    La delegación mencionó también que existían las condiciones para iniciar un diálogo constructivo con la sociedad civil. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن الظروف صارت مواتية لإجراء حوار بنّاء مع المجتمع المدني.
    El Comité pondrá todo su empeño en iniciar un diálogo constructivo con los Estados partes con el fin de ayudarlos a aplicar mejor la Convención. UN وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    China estará lista para participar en la segunda ronda del examen periódico universal y para entablar un diálogo constructivo con otros países. UN وسوف تكون الصين مستعدة للجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل ولإجراء حوار بنّاء مع البلدان الأخرى.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este desde su último examen, que tuvo lugar en 1994, para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    Los mecanismos de los procedimientos especiales tienen varios métodos de trabajo que pueden utilizarse para entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros y otros interesados sobre esta cuestión importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Expresa su reconocimiento por la oportunidad de mantener un diálogo constructivo con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este desde su último examen, que tuvo lugar en 1994, para aplicar las disposiciones del Pacto. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo constructivo con los países que todavía no se sienten capaces de firmar la Convención de Ottawa, pero que están dispuestos a considerar medidas intermedias para promover el objetivo final de la prohibición universal y total de las minas antipersonal. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار بنّاء مع البلدان التي لم تشعر بعد بأنها قادرة على توقيع اتفاقية أوتاوا ولكنها مستعدة للنظر في خطوات وسط من أجل تعزيز الهدف النهائي الذي يتوخّى الحظر الشامل والكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Había que utilizar esas listas como marco para el diálogo constructivo con el Estado parte durante el período de sesiones, lo cual quería decir que las preguntas deberían ser concretas y no hostiles. UN وينبغي استخدام هذه القوائم لإجراء حوار بنّاء مع الدولة الطرف أثناء الدورة، على افتراض أن الأسئلة ينبغي أن تكون محددة وغير عدائية.
    She is confident that this visit is but a positive prologue to a constructive dialogue with the respective Governments on ways to address gaps and to reinforce the already existing, but not sufficient, measures. UN والمقررة الخاصة واثقة بأن هذه الزيارة ليست سوى مقدمة إيجابية تُمهّد لإجراء حوار بنّاء مع الحكومات المعنية بشأن السُبل الكفيلة بسد الفجوات وتعزيز التدابير القائمة فعلاً ولكنها غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus