Posteriormente tuvo lugar un diálogo interactivo con los representantes de Sudáfrica, Nigeria, el Japón, Italia, Benin y los Estados Unidos. | UN | وبعد ذلك جرى حوار تفاعلي مع ممثلي جنوب أفريقيا، ونيجيريا، واليابان، وإيطاليا، وبنن، والولايات المتحدة. |
A continuación habría un diálogo interactivo con los miembros de la Subcomisión y los observadores. | UN | ويعقد في أعقاب ذلك حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة الفرعية والمراقبين. |
De conformidad con la misma decisión se celebrará un diálogo interactivo con la Alta Comisionada. | UN | وعملاً بالمقرر نفسه، سوف يُجرى حوار تفاعلي مع المفوضة السامية. |
2. Decide incluir sesiones de diálogo interactivo con los interlocutores pertinentes, entre los que deben figurar los ministros, las organizaciones no gubernamentales y los miembros del parlamento, sobre los temas del programa que sean de su interés; | UN | 2- يقرر إدراج جلسات حوار تفاعلي مع أصحاب المصلحة, بمن فيهم الوزراء والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون، بشأن النقاط التي تهمهم من جدول الأعمال؛ |
La Comisión se reunirá más tarde ese mismo día para celebrar un diálogo interactivo con los miembros de Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأضاف أن اللجنة ستجتمع في وقت لاحق من اليوم لإجراء حوار تفاعلي مع أعضاء لجنة القانون الدولي. |
También agradecemos la oportunidad que se nos ofrece esta mañana de celebrar un diálogo interactivo con la Presidenta del Consejo. | UN | ونقدّر أيضا الفرصة المتاحة هذا الصباح لإجراء حوار تفاعلي مع رئيس المجلس. |
Después de la declaración se produjo un diálogo interactivo con los miembros de la Comisión y los Estados observadores. | UN | وأعقب البيان حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة والدول التي لها مركز مراقب. |
Los miembros del Grupo de Trabajo presentaron cada uno de los temas de debate, que seguidamente fueron objeto de un diálogo interactivo con los Estados miembros. | UN | وقدم أعضاء الفريق العامل كل موضوع من مواضيع النقاش، وأعقب ذلك حوار تفاعلي مع الدول الأعضاء. |
Esta circunstancia ha aumentado considerablemente su trabajo pero le ha brindado también la oportunidad de mantener consultas y una cooperación más estrecha con los relatores especiales y de iniciar un diálogo interactivo con la Comisión. | UN | ولقد أثقل ذلك إلى حد كبير عبء عملها ولكنه أتاح، أيضاً، فرصة للتشاور والتعاون بصورة أوثق فيما بين المقررين الخاصين ولفتح باب حوار تفاعلي مع اللجنة. |
Después de esas exposiciones orales, tuvo lugar un diálogo interactivo con otros participantes centrado en las medidas concretas que se debían adoptar a escala nacional para hacer efectivo el desarrollo sostenible. | UN | 14 - وبعد العروض التي قدمها الخبراء انعقد حوار تفاعلي مع مشتركين آخرين، ركز على الخطوات العملية التي يجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتنفيذ التنمية المستدامة. |
El Presidente invita al Secretario General Adjunto a mantener un diálogo interactivo con los miembros de la Comisión en sesión privada inmediatamente después del levantamiento de la sesión. | UN | 16 - الرئيس: دعا وكيل الأمين العام لإجراء حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة في جلسة مغلقة فور تأجيل الجلسة. |
El Comité consideró que este nuevo método de trabajo era una experiencia positiva y que propiciaba un diálogo interactivo con las delegaciones de los Estados Partes durante el examen de los informes presentados en virtud de la Convención y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | ووجدت اللجنة أن أسلوب العمل الجديد هذا يمثل تجربة إيجابية وييسر إجراء حوار تفاعلي مع وفود الدول الأطراف أثناء النظر في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
En ausencia del Presidente del Consejo de Derechos Humanos, propone que el debate del tema 68 del programa se posponga hasta que la Comisión pueda mantener un diálogo interactivo con el Presidente. | UN | ونظراً لغياب لرئيس لجنة حقوق الإنسان اقترح إرجاء مناقشة البند 68 من جدول الأعمال إلى أن تتمكن اللجنة من إقامة حوار تفاعلي مع الرئيس. |
71. Tras la ponencia se celebró un diálogo interactivo con los miembros de la Subcomisión. | UN | 71- وأعقب هذه الإحاطة حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة الفرعية. |
Dado que el Departamento promueve una cultura de evaluación, sería conveniente mantener un diálogo interactivo con los países sede sobre la eficacia del trabajo de los centros de información y servicios de las Naciones Unidas. | UN | و لقد روجت الإدارة لثقافة التقييم، وسيكون من المفيد أن يكون هناك حوار تفاعلي مع البلدان المضيفه حول مدى فعالية العمل الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات. |
La oradora coincide con el Sr. O ' Flaherty en que el Comité debería participar en un diálogo interactivo con las ONG, animándolas a hacer observaciones sobre la labor del Comité, elaborar informes paralelos y lanzar campañas de información. | UN | وأبدت اتفاقها مع السيد أوفلاهرتي في رأيه الذي مفاده أنه ينبغي للجنة إجراء حوار تفاعلي مع المنظمات غير الحكومية وتشجيعها على التعليق على عمل اللجنة وإعداد تقارير موازية والقيام بحملات إعلامية. |
La comunicación y la colaboración son más fluidas cuando los miembros del Foro pueden basarse plenamente en documentos preparados por los organismos sobre sus temas de interés y participar en un diálogo interactivo con dichos organismos. | UN | ويحقق الاتصال والتعاون على أفضل وجه حينما يكون بوسع أعضاء المنتدى أن يستفيدوا بالكامل من وثائق الوكالة المركزة الموجودة ضمن محافظهم وأن ينخرطوا في حوار تفاعلي مع الوكالات. |
2. Decide incluir sesiones de diálogo interactivo con los interesados pertinentes, en particular ministros, ONG y parlamentarios, sobre los temas del programa que les conciernan; | UN | 2- يقرر إدراج جلسات حوار تفاعلي مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الوزراء والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون، بشأن البنود التي تهمهم من جدول الأعمال؛ |
Al final de cada período de sesiones, habrá un diálogo con los observadores. | UN | وفي نهاية كل جلسة، سيكون هناك حوار تفاعلي مع المراقبين. |
diálogo interactivo con las Secretarías Ejecutivas de las comisiones regionales sobre el tema “Globalización e interdependencia” | UN | حوار تفاعلي مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية موضوعه: " العولمة والتكافل " |
En resumen, el objetivo del acto sería llevar a cabo un debate interactivo con observadores, universitarios, profesionales y otros interesados en la labor del Comité, lo que permitiría obtener un dictamen externo sobre sus actividades. | UN | وبإيجاز، يتمثل هدف هذه التظاهرة في تنظيم حوار تفاعلي مع مراقبين وجامعيين وأخصائيين وغيرهم من الأشخاص المهتمين بأعمال اللجنة والذين سيقدمون رأياً خارجياً حول أنشطتها. |
Antes del debate general sobre los temas del programa, se celebraban diálogos interactivos con representantes de alto nivel de la Secretaría. | UN | وقبل إجراء المناقشة العامة بشأن بنود جدول الأعمال، أُجريت جلسات حوار تفاعلي مع ممثلين رفيعي المستوى للأمانة العامة. |
El tiempo que ahora se dedica a una sesión privada a ese efecto se podría emplear para el diálogo interactivo con los relatores especiales. | UN | كما ينبغي الاستفادة من الوقت الذي خصص حالياً أثناء عقد اللجنة لجلسة خاصة بشأن الإجراء 1503 في إقامة حوار تفاعلي مع المقررين الخاصين. |