El Relator Especial y los gobiernos deberán entablar un diálogo sobre dichas cuestiones. | UN | ويتعين البدء في حوار حول هذه المسائل بين المقرر الخاص والحكومات. |
Debemos empezar el proceso abriendo un diálogo sobre cuestiones nucleares de manera a la vez transparente y constructiva. | UN | فينبغي أن نبدأ العملية بفتح حوار حول المسائل النووية بطريقة شفافة وبناءة في آن واحد. |
Hemos exhortado invariablemente a esta Conferencia a que emprenda un diálogo sobre el desarme nuclear. | UN | ونحن نحث هذا المؤتمر باستمرار على البدء في حوار حول نزع السلاح النووي. |
Insta al Estado parte a examinar estos ejemplos e instalar el debate sobre la sharia en la sociedad de Singapur. | UN | ثم حثَّت الدولة الطرف على دراسة نماذج من تلك التغييرات وعلى فتح حوار حول الشريعة في المجتمع السنغافوري. |
El Administrador había entablado un diálogo de política general con los miembros de la Junta Ejecutiva del PNUD, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y su propio personal, acerca de las futuras orientaciones y metas del PNUD. | UN | فبدأ المدير في حوار حول السياسة العامة مع أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة ومع الموظفين أنفسهم حول الاتجاهات واﻷهداف المقبلة للبرنامج. |
El experto añadió que Montserrat era el único Territorio que había hecho un llamamiento a un diálogo sobre la libre asociación. | UN | وذكر الخبير أيضا أن مونتيسيرات هي الإقليم الوحيد الذي دعا حتى الآن إلى إجراء حوار حول الارتباط الحر. |
Nuestro objetivo, en primer lugar, es promover el entendimiento, empezar un diálogo sobre un tema considerado tabú por mucho tiempo. | Open Subtitles | هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات. |
El UNICEF puede ayudar a los gobiernos a entablar un diálogo sobre políticas, basado en la participación, con otras partes interesadas dentro del país. | UN | وباستطاعة اليونيسيف أن تساعد الحكومات على الاشتراك في حوار حول السياسة مع آخرين من المعنيين باﻷمر على المستوى القطري. |
En el tercer período de sesiones, los participantes demostraron una disposición aún mayor a entablar un diálogo sobre algunas de esas cuestiones. | UN | وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا. |
Este consenso podría utilizarse como base para entablar un diálogo sobre las cuestiones del desarrollo a fin de promover intereses comunes. | UN | ويمكن أن يشكل هذا التوافق في اﻵراء قاعدة لبدء حوار حول قضايا التنمية يقوم على أساس النهوض بالمصالح المشتركة. |
Convendría que los donantes y los receptores entablaran un diálogo sobre política en los casos en que aún no lo hubieran entablado; | UN | ومن المستصوب إجراء حوار حول السياسات بين المانحين والمستفيدين إذا لم يكن قد أجري بالفعل؛ |
Además, inició un diálogo sobre cooperación industrial entre Nigeria y Malasia. | UN | واستهل المركز كذلك حوار حول التعاون الصناعي بين نيجيريا وماليزيا. |
A tal fin, promoveremos la participación de los Miembros en un diálogo sobre ese tema crítico. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنقوم بإعداد قائمة بالراغبين في المشاركة في حوار حول هذا الموضوع الحاسم. |
Al respecto, esperamos con interés un aumento del diálogo sobre esos temas cuando el Comité Especial de Descolonización lleve a cabo la consideración de esas cuestiones en 2006. | UN | وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى المباشرة بإجراء حوار حول هذه المسائل خلال نظر اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في تلك المسائل خلال عام 2006. |
diálogo sobre el tema especial del 22º período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | 6 - حوار حول الموضوع الرئيسي الخاص بالدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة. |
diálogo sobre el tema especial del 21º período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | 6 - حوار حول الموضوع الرئيسي الخاص بالدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة. |
diálogo sobre el tema especial del 21º período de sesiones del Consejo de Administración | UN | حوار حول الموضوع الرئيسي الخاص بالدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة |
diálogo sobre el tema especial para el 22º período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | حوار حول الموضوع الرئيسي الخاص بالدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة. |
12. El Consejo inició luego el debate sobre el tema. | UN | ٢١ - وبدأ المجلس بعد ذلك في حوار حول البند. |
24. El Consejo inició luego el debate sobre el tema. | UN | ٢٤ - وبدأ المجلس بعد ذلك في حوار حول البند. |
Al mantener un diálogo de política económica con los funcionarios encargados de adoptar políticas, el proyecto puede contribuir a mejorar el entorno político reglamentario de los exportadores indios. | UN | ويستطيع المشروع، بحفاظه على حوار حول السياسة الاقتصادية العامة مع المسؤولين عن رسم السياسات، أن يسهم في تحسين بيئة السياسة العامة والبيئة التنظيمية للمصدرين الهنود. |
Es particularmente importante que se mantenga la práctica del Consejo de organizar diálogos sobre políticas en las series de sesiones de alto nivel con la participación de representantes de los Estados Miembros y de los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم جدا الاستمرار على منحى المجلس في فتح حوار حول السياسات على مستوى رفيع التمثيل وبمشاركة الدول اﻷعضاء، والرؤساء التنفيذيين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها. |