"حوار مع الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un diálogo con los gobiernos
        
    • el diálogo con los gobiernos
        
    • diálogos con los gobiernos
        
    • del diálogo con los gobiernos
        
    • dialogar con los gobiernos
        
    La existencia de una presencia local proporciona la mejor manera posible de iniciar un diálogo con los gobiernos anfitriones sobre todas las cuestiones de mutuo interés. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Considera que su misión es hablar en favor de esas personas y sensibilizar al público, labor que no puede cumplir solamente haciendo estudios e informes periódicos, porque necesita visitar los países y entablar un diálogo con los gobiernos. UN وذكر أن دوره يتمثل، في رأيه، في الدعوة والتوعية، وأن من الممكن له أن يضطلع بهذا، لا من خلال الدراسات والتقارير الدولية فحسب، بل أيضا من خلال زيارات البلدان وإجراء حوار مع الحكومات.
    Tendrá el propósito de iniciar un diálogo con los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales para apoyar el programa de acción de China. UN وسيهدف هذا الاجتماع إلى استهلال حوار مع الحكومات والمنظمات الدولية المانحة بغية دعم برنامج العمل الوطني للصين.
    Se trata de una manera apropiada de entablar el diálogo con los gobiernos en relación con determinados aspectos controvertidos, sobre los que Singapur procurará dar una respuesta. UN وأردف قائلا إن هذه طريقة جيدة ﻹجراء حوار مع الحكومات بشأن نقاط شائكة معينة، والتي ستجتهد سنغافورة للرد عليها.
    En ese sentido, celebra los esfuerzos de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tendientes a establecer una presencia sobre el terreno en relación con los derechos humanos y a promover la llamada diplomacia de los derechos humanos, que implica entablar diálogos con los gobiernos con miras a identificar los obstáculos que impiden el goce de esos derechos. UN ورحبت في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلهــا المفوضــة السامية لحقــوق اﻹنســـان لتحقيق وجود ميداني لحقوق اﻹنسان ولتطوير ما يعرف بدبلوماسية حقوق اﻹنسان التي تستلزم بدء حوار مع الحكومات لتحديد العقبات التي تحول دون التمتع بحقوق اﻹنسان.
    La reunión representó el comienzo de un diálogo con los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales sobre el apoyo a China en la aplicación de su PAN. UN ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني.
    Las reuniones del Grupo de Trabajo han permitido a las organizaciones no gubernamentales y a los representantes de minorías entablar un diálogo con los gobiernos. UN وأتيحت للمنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات فرصة إجراء حوار مع الحكومات في اجتماعات الفريق العامل.
    Además, ha seguido manteniendo un diálogo con los gobiernos sobre la situación de los migrantes. UN واستمرت المقررة الخاصة أيضا في إجراء حوار مع الحكومات بشأن حالة المهاجرين.
    La Ley de los derechos del niño se promovió a nivel federal y se promulgó después en el marco de un diálogo con los gobiernos estatales para tener en cuenta las necesidades locales. UN لقد شُرع في وضع قانون حقوق الطفل على المستوى الاتحادي ثم نُشر في حوار مع الحكومات المحلية ليراعي المتطلبات المحلية.
    Por el contrario, la función del Alto Comisionado consiste en utilizar los instrumentos de la diplomacia para establecer un diálogo con los gobiernos a fin de velar por que se respeten todos los derechos humanos y prestar la asistencia necesaria. UN بل أن المفوض السامي يعهد إليه باستخدام أدوات الدبلوماسية ﻹجراء حوار مع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق الانسان وتوفير المساعدة الازمة.
    La cooperación internacional constituye la esencia del mandato del Alto Comisionado, quien ha prestado especial atención al establecimiento de un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماماً كبيراً للدخول في حوار مع الحكومات كافة بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Más bien, la función del Alto Comisionado consiste en utilizar los instrumentos de la diplomacia para establecer un diálogo con los gobiernos a fin de velar por que se respeten los derechos humanos en la máxima medida posible y para prestar la asistencia necesaria. UN بل ان المفوض السامي مكلف، من ضمن جملة أمور، باللجوء إلى أدوات الدبلوماسية لاقامة حوار مع الحكومات بغية تأمين أكبر قدر ممكن لاحترام جميع حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة اللازمة.
    La cooperación internacional constituye la esencia del mandato del Alto Comisionado, quien ha prestado especial atención al establecimiento de un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماما كبيرا للدخول في حوار مع الحكومات بغية تعزيز الاحترام الواجب لحقوق اﻹنسان.
    Las misiones son el mejor medio de verificar la eficacia de la colaboración encaminada a ofrecer protección y asistencia a esas personas; permiten entablar un diálogo con los gobiernos y las autoridades interesadas, respetando la soberanía nacional. UN فالبعثات هي أفضل وسيلة للتحقق من كفاءة التعاون الرامي إلى توفير حمايتهم ومساعدتهم وهي تساعد على إجراء حوار مع الحكومات والسلطات المعنية في كنف احترام السيادة الوطنية.
    También ha establecido un programa sostenible de visitas a los países para centrar la atención en las condiciones imperantes sobre el terreno y entablar un diálogo con los gobiernos y otros agentes pertinentes para atender las necesidades apremiantes de los desplazados internos. UN وأنشأت برنامجا مستداما لزيارات البلدان يهدف إلى تركيز الانتباه على الظروف الواقعية والدخول في حوار مع الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى ذات الصلة لمعالجة الاحتياجات الملحة للمشردين داخليا.
    Además, ha puesto en marcha un programa sostenible de visitas a los países que tiene por fin observar las condiciones sobre el terreno y entablar un diálogo con los gobiernos y otros interesados para encontrar soluciones a las necesidades urgentes de los desplazados internos. UN كما أرست برنامجاً مستداماً للزيارات القطرية يرمي إلى تركيز الانتباه على الأوضاع على الأرض والشروع في حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة بغية تلبية الاحتياجات الملحة للمشردين داخلياً.
    Reitera la importancia de entablar el diálogo con los gobiernos en cuanto a las imputaciones de violación de la libertad de religión o de creencias en cada país. UN وتشدد على أهمية بدء حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد في بلدانها.
    el diálogo con los gobiernos asociados revestirá importancia dado que los MANUD son marcos de planificación que se comparten con los gobiernos y se elaboran en respuesta a importantes planes de desarrollo. UN وسيكون إجراء حوار مع الحكومات الشريكة مهماً حيث إن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي أطر للتخطيط يجري تقاسمها مع الحكومات، وأُعدت في استجابة لخطط التنمية الرئيسية.
    b) Establecer una cooperación y sostener diálogos con los gobiernos y otros agentes interesados en la promoción y aplicación efectivas de la Declaración; UN (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه بفعالية؛
    Aparte de las reuniones de la Junta, sus miembros viajan a los países para dialogar con los gobiernos sobre la manera de combatir los problemas derivados de las drogas y reunir información sobre la situación de las drogas en los países visitados. UN وبالإضافة إلى اجتماعات الهيئة، يضطلع أعضاؤها ببعثات قطرية لإقامة حوار مع الحكومات بشأن سبل الحد من مشاكل المخدرات، ولجمع معلومات هامة عن حالة المخدرات في البلدان التي يزورونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus