Saluda especialmente la buena disposición de la delegación para entablar un diálogo con el Comité. | UN | وترحب بصورة خاصة باستعداد الوفد لإجراء حوار مع اللجنة. |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por la presentación en su informe inicial y por la voluntad que ha demostrado de entablar un diálogo con el Comité. | UN | ٢٥١ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها اﻷولي ولاستعدادها للاشتراك في حوار مع اللجنة. |
2. El Comité acogió con beneplácito el tercer informe periódico presentado por el Estado Parte y celebra la disposición de la delegación a iniciar un diálogo con el Comité. | UN | ٢- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث الذي قدمته الدولة الطرف كما ترحب برغبة الوفد في بدء حوار مع اللجنة. |
102. Los miembros del Comité acogieron con beneplácito la buena voluntad demostrada por el Estado parte al formular una autocrítica y reanudar el diálogo con el Comité. | UN | ١٠٢ - ورحب أعضاء اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من استعداد للاشتراك في نقد الذات، وإجراء حوار مع اللجنة. |
28. El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por haber entablado un diálogo con él. | UN | ٨٢ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على دخولها في حوار مع اللجنة. |
El Comité acogió con beneplácito el tercer informe periódico presentado por el Estado Parte y celebra la disposición de la delegación a iniciar un diálogo con el Comité. | UN | ٣٤٠ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث الذي قدمته الدولة الطرف وباستعداد الوفد للدخول في حوار مع اللجنة. |
431. El Comité también lamenta que tras numerosas invitaciones y peticiones, el Estado Parte no haya enviado a un representante para entablar un diálogo con el Comité. | UN | 431- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف قصّرت، بعد دعوات وطلبات عديدة وجهت إليها، في إيفاد ممثل لإجراء حوار مع اللجنة. |
El ACNUR era consciente del papel que podía desempeñar en semejante circunstancia y entabló un diálogo con el Comité Ejecutivo y la Asamblea General acerca de la posibilidad de acrecentar su participación en la esfera de la apatridia. | UN | وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية. |
El ACNUR era consciente del papel que podía desempeñar en semejante caso y entabló un diálogo con el Comité Ejecutivo y la Asamblea General acerca de la posibilidad de acrecentar su participación en la esfera de la apatridia. | UN | وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية. |
Reconociendo que siempre hay margen para seguir mejorando la protección y la promoción de los derechos humanos, el orador espera con interés tener la oportunidad de entablar un diálogo con el Comité e incorporar sus recomendaciones a las políticas gubernamentales. | UN | ما زال فسيحاً لمواصلة تطوير حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، قال إنه يتطلع إلى فرصة المشاركة في حوار مع اللجنة وإدراج توصياتها في سياسات الحكومة. |
A los demás Estados Partes se ofrece la opción de un examen técnico de la aplicación por escrito, o un examen, que incluya un diálogo con el Comité, durante un período de sesiones. | UN | وتُمنح الدول الأطراف الأخرى خيار تقديم استعراض تقني خطي فيما يتعلق بالتنفيذ، أو استعراض يتضمن إجراء حوار مع اللجنة أثناء إحدى دوراتها. |
El Relator Especial esperaba que ese aporte ayudara a entablar un diálogo con el Comité sobre la futura cooperación en relación con las visitas a países. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية. |
8. un diálogo con el Comité sin la participación de las ONG no sería eficaz ni completo. | UN | 8 - واستطردت قائلة إن إجراء حوار مع اللجنة بدون مساهمة المنظمات غير الحكومية سيكون غير فعال وناقص. |
La delegación también ha señalado los puntos en los que ha habido desacuerdo con el Comité en relación con las conclusiones formuladas por este último y con su interpretación de las disposiciones del Pacto, y esperaba que pudiera entablarse un diálogo con el Comité sobre la materia. | UN | كما حدد الوفد التشيكي نقاط الخلاف مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاجاتها وتفسير أحكام العهد، وأمل إجراء حوار مع اللجنة في هذا الصدد. |
La práctica de aprobación de observaciones finales provisionales se implementó para brindar al Estado parte una oportunidad adicional de responder al órgano creado en virtud de un tratado y entablar un diálogo con el Comité. | UN | وقد نفذت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصة أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة والدخول في حوار مع اللجنة. |
La aprobación de observaciones finales provisionales se puso en práctica para brindar al Estado parte otra oportunidad más de responder al órgano creado en virtud de un tratado y entablar un diálogo con el Comité. | UN | وقد اتُّبعت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصةً أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة وللدخول في حوار مع اللجنة. |
Con respecto a los titulares de mandatos, están invitados a mantener un diálogo con el Comité. | UN | 67 - ومضى قائلاً إنه بالنسبة للمكلّفين بولايات، فإنهم مدعوون لإجراء حوار مع اللجنة. |
3. El Comité invitará al Estado parte a enviar una delegación para que asista al período de sesiones y entable un diálogo con el Comité. | UN | 3- تدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى إرسال وفد لحضور الدورة والمشاركة في حوار مع اللجنة. |
El Comité reconoce que el informe muestra un desarrollo continuo en materia de protección de los derechos y permite el diálogo con el Comité sin solución de continuidad con respecto al examen del primer y el segundo informes. | UN | وتقدر اللجنة أن التقرير يبين التطور المستمر في حماية الحقوق ويتيح إجراء حوار مع اللجنة في تواصل لا ينقطع للتقريرين اﻷولي والثاني. |
El Comité reconoce que el informe muestra un desarrollo continuo en materia de protección de los derechos y permite el diálogo con el Comité sin solución de continuidad con respecto al examen del primer y el segundo informes. | UN | وتقدر اللجنة أن التقرير يبين التطور المستمر في حماية الحقوق ويتيح إجراء حوار مع اللجنة في تواصل لا ينقطع للتقريرين اﻷولي والثاني. |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por haber entablado un diálogo con él. | UN | ٢٩٢ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على دخولها في حوار مع اللجنة. |
Su delegación ha venido a Ginebra precisamente para dialogar con el Comité. | UN | ووفده قد قدم إلى جنيف على وجه التحديد لإجراء حوار مع اللجنة. |