"حوافز أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros incentivos
        
    • nuevos incentivos
        
    Otros incentivos: por ejemplo, la infraestructura subvencionada y los servicios públicos subvencionados. UN :: حوافز أخرى: كدعم البنى التحتية ودعم مرافق النفع العام.
    Otros incentivos: por ejemplo, la infraestructura subvencionada y los servicios públicos subvencionados. UN :: حوافز أخرى: كدعم البنى التحتية ودعم مرافق النفع العام.
    otros incentivos para la inversión, como la racionalización de la producción de las empresas multinacionales o la proximidad a los mercados, seguirán teniendo una atracción importante. UN وهناك حوافز أخرى للاستثمار، مثل ترشيد انتاج المؤسسات المتعددة الجنسيات أو القرب من اﻷسواق، ستظل تشكل عوامل جذابة قوية.
    También influyen otros incentivos, como el entorno de trabajo, la reputación de las organizaciones y la posibilidad de lograr ascensos, por lo que se les debe prestar especial atención. UN وهناك حوافز أخرى تؤثر في هذا الأمر مثل بيئة العمل وسمعة المنظمات وإمكانية التقدم، ينبغي إيلاؤها اهتماماً كبيراً.
    También se están creando nuevos incentivos para mejorar las condiciones de vida y de trabajo que atraigan y retengan la combinación adecuada de aptitudes. UN كما يجري العمل على تقديم حوافز أخرى لتحسين بيئتي العيش والعمل لاستقدام المزيج الأمثل من المهارات.
    En ningún momento el Grupo de Supervisión ofreció pagos u otros incentivos a cambio de testimonios o pruebas. UN ولم يعرض فريق الرصد في أي وقت دفع أموال أو تقديم حوافز أخرى مقابل الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة.
    Sin embargo, en lo que respecta a las disposiciones en materia de fabricación de equipo original o al proceso antes descrito, la empresa nacional tiene que ser capaz de proporcionar una fuerza laboral que posea niveles mínimos de capacitación técnica, además de otros incentivos, como bajos costos laborales y gastos generales de gestión. UN إلا أن النقطة التي تجب الاشارة اليها بخصوص ترتيبات تصنيع المعدات اﻷصلية أو العملية الموصوفة أعلاه هي أنه يجب على الشركة المحلية أن تكون قادرة على توفير قوى عاملة ذات مستويات دنيا من المهارة، إضافة الى حوافز أخرى مثل انخفاض تكاليف القوى العاملة والنفقات العامة الادارية.
    Unas expectativas poco realistas en materia de recaudación de fondos adicionales y la falta de otros incentivos a la colaboración, como por ejemplo, suministrando más información y expertos o fortaleciendo la promoción de objetivos comunes, impidieron la participación. UN وأدت التوقعات غير الواقعية للموارد الإضافية والافتقار إلى حوافز أخرى للتعاون، مثل المعلومات والخبرة الإضافية أو تعزيز الدعوة من أجل الأهداف المشتركة، إلى إعاقة المشاركة.
    - otros incentivos tales como la infraestructura subvencionada, los servicios públicos subvencionados, las preferencias de mercado, diversos tipos de incentivos normativos relacionados con el propietario de la inversión y otros tipos de trato de preferencia. UN :: تقديم حوافز أخرى مثل البنية التحتية المدعوة، والمرافق المدعومة، وأفضليات السوق، ومختلف أنواع الحوافز التنظيمية ذات الصلة بالملكية والأشكال الأخرى من المعاملات التفضيلية.
    Los donantes contrarrestaron los desincentivos con señales de que tenían la intención de apoyar la reconstrucción del Sudán y ofrecer otros incentivos si el Gobierno y el SPLM asumían un mayor compromiso para con la paz. UN 90 - ووازن المانحون بين الزواجر وما أرسلوه من إشارات تدل على نيتهم دعم عملية إعادة بناء السودان وتقديم حوافز أخرى إذا تابعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان التزامهما بالسلام.
    Existen otros incentivos comerciales, como el ecoetiquetado, e incentivos no comerciales, como los incentivos fiscales por cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación. UN وثمة حوافز أخرى مستمدة من السوق مثل وضع علامات إيكولوجية، وحوافز غير مستمدة من السوق مثل الحوافز النقدية التي تُقدم مقابل الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    otros incentivos no monetarios también podrían permitir que el personal aumentara sus conocimientos técnicos. Se debería capacitar a los funcionarios y proporcionarles asesoramiento en posibilidades de carrera para afianzar sus oportunidades profesionales para conseguir empleo en el futuro. UN وثمة حوافز أخرى غير نقدية من شأنها أن تكون مجدية في تمكين الموظفين من تعزيز مهاراتهم؛ حيث يلزم أن يزود الموظفون بالتدريب وبالتوجيه المهني، بما يكفل إتاحة فرص وظيفية في المستقبل.
    El Tribunal Internacional necesita más apoyo del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros para ofrecer otros incentivos que le permitan retener a los mejores de sus funcionarios hasta que culmine su labor. UN والمحكمة الدولية بحاجة إلى مزيد من الدعم من مجلس الأمن والدول الأعضاء لإيجاد حوافز أخرى من أجل الاحتفاظ بخيرة موظفيها إلى حين إنجاز عملها.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que también se estaban considerando otros incentivos, como la concesión de prioridad para el traslado lateral a otros lugares de destino a los funcionarios que hubieran prestado servicios en Nairobi durante un determinado número de años. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة أن هناك حوافز أخرى يجري النظر فيها كذلك ، من قبيل إعطاء الموظفين الذين عملوا في نيروبي عددا من السنوات الأولوية في عمليات النقل الأفقي إلى أماكن عمل أخرى.
    Entre otros incentivos para la asociación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales figuraban el fomento de la capacidad, el aprendizaje institucional para mejorar la eficacia de las operaciones y la puesta en común de recursos. UN وشملت حوافز أخرى للشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بناء القدرات، والتعلم المؤسسي لتحسين الفعالية في العمليات وتجميع الموارد.
    Si bien el ausentismo docente puede estar dado por la baja remuneración, también está relacionado con la falta de otros incentivos y oportunidades de desarrollo profesional, sobre todo en las zonas rurales. UN ومع أن تغيب المدرسين يمكن أن يعزى إلى انخفاض الأجور، فإنه يتصل أيضا بعدم وجود حوافز أخرى وفرص للتطوير المهني، وبخاصة في الريف.
    En cuanto a los países carentes de recursos, la creación de empleo mediante la industrialización no es imposible, siempre que se hagan inversiones estratégicas en capital humano además de ofrecer otros incentivos a los inversores interesados en aprovechar una fuerza de trabajo instruida y con costos reducidos. UN أما بالنسبة للبلدان الفقيرة في الموارد فإن إيجاد فرص العمل عن طريق التصنيع ليس بالأمر الصعب شريطة أن توظِّف استثمارات استراتيجية في رأس المال البشري بالإضافة إلى تقديم حوافز أخرى لصالح المستثمرين المهتمين بالاستفادة من قوة عمل متعلمة ومنخفضة التكاليف.
    Algunos organismos de la competencia noveles han superado este problema motivando y reteniendo a su personal con otros incentivos, como la capacitación de alta calidad, la posibilidad de realizar trabajo académico y de compaginar mejor el trabajo con la vida privada. UN وعالجت وكالات منافسة ناشئة هذا الوضع بتشجيع موظفيها واستبقائهم مستخدمة حوافز أخرى كالتدريب الجيد وإتاحة فرص المشاركة في العمل الأكاديمي وتحقيق توازن أفضل بين الحياة الخاصة والمهنية.
    Entre otros " incentivos " figuran el potencial del mercado interno con una base de exportación suficiente, los acuerdos regionales de comercio y los insumos adecuados en el país receptor. UN وهناك " حوافز " أخرى تشمل إمكانية وجود سوق محلية، وتوافر قاعدة تصديرية مناسبة، وترتيبات إقليمية للتجارة، وموارد محلية ملائمة.
    otros incentivos pueden aplicarse para estimular la elaboración de drogas eficaces para enfermedades como el VIH/SIDA que cabría considerar que repercuten negativamente en la seguridad humana mundial. UN ويمكن تطبيق حوافز أخرى لتشجيع استحداث أدوية فعالة لأمراض مثل فيروس متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يمكن اعتبار أنها تؤثر تأثيرا معاكسا على الأمن البشري العالمي.
    f) nuevos incentivos para el desarrollo, introducción y transferencia de tecnología. UN (و) حوافز أخرى لتطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus