"حوافز أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incentivos o
        
    • incentivo ni
        
    • incentivos u
        
    • incentivos ni
        
    Los gobiernos deben hacer efectiva la igualdad de remuneración entre las mujeres y los hombres mediante incentivos o con sanciones. UN ويجب على الحكومات إنفاذ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن طريق تقديم حوافز أو فرض عقوبات.
    ¿Ofrece el país incentivos o actividades destinadas a retener a contables y auditores en el mercado profesional local? UN هل يقدم البلد أية حوافز أو أنشطة للاحتفاظ بالمحاسبين ومراجعي الحسابات في السوق المحلية المهنية؟
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    Por ejemplo, en el pueblo y sus cercanías no había ningún incentivo ni infraestructura. UN فعلى سبيل المثال، مدينة أغدم وضواحيها بدون حوافز أو بنية أساسية تماما.
    Otro observó que en un estudio de los sueldos y la independencia del poder judicial se determinó que hay un sueldo mínimo que los empleados necesitan para vivir dignamente, pero una vez que se ha llegado a ese nivel, son igualmente valiosos otros incentivos u oportunidades, como capacitación o pensiones. UN وأشار آخر إلى أن دراسة بحثت موضوع المرتبات واستقلال القضاة خلصت إلى أن هناك حداً أدنى من المرتبات التي يحتاج إليه الموظفون ليعيشوا بكرامة، وبمجرد أن يتم بلوغ ذلك الحد، تكتسي حوافز أو فرص أخرى، مثل التدريب أو المعاشات التقاعدية، أهمية مماثلة.
    No se les ofrecen incentivos ni recompensas apreciables por economizar recursos en la ejecución de las actividades programadas. UN ذلك أنه لا تمنح أي حوافز أو مكافآت تذكر في حالة تحقيق وفورات عند تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة.
    Además, las organizaciones pueden recurrir a incentivos o sanciones para mejorar el nivel de recaudación de las cuotas. UN وإضافة إلى ذلك، تلجأ المنظمات إلى حوافز أو عقوبات أو كليهما لتحسين مستوى جمع الاشتراكات المقررة.
    - Régimen contractual excepcional. Los proyectos con fines sociales para los que se pidan incentivos o contribuciones financieras deben ser aprobados por una comisión especial. UN :: النظام التعاقدي الاستثنائي: تُنشأ لجنة خاصة لإقرار أي مشروع ذي أهداف اجتماعية يلتمس حوافز أو مساهمات مالية.
    Con 57 países con planes de crear incentivos o reforzar los ya existentes debería ser posible alcanzar esta meta. UN وإذ يخطط 57 بلداً لإقرار حوافز أو تدعيم الحوافز القائمة، يُفترض أن يكون بلوغ هذا الهدف في المتناول.
    El hecho de que 57 países tengan previsto crear incentivos o reforzar los ya existentes hace que la perspectiva de alcanzar la meta para este indicador sea muy buena. UN وإذ يخطط 57 بلداً لإقرار حوافز أو تدعيم الحوافز القائمة، فإن احتمالات بلوغ هذا الهدف على أساس هذا المؤشر جيدة جداً.
    El PMA ofreció incentivos o raciones de alimentos para llevar a casa a 2,1 millones de niñas y prestó asistencia a 1,8 millones de niños en edad preescolar. UN ووفر البرنامج حوافز أو حصصا منزلية إلى 2.1 مليون فتاة وساعدة 1.8 مليون طفل في المرحلة قبل الابتدائية.
    Sin embargo, con arreglo al Tratado de Libre Comercio está expresamente permitida la concesión de incentivos o ventajas condicionados a que se cumplan requisitos concretos - relativos, principalmente, a capacitación o empleo de trabajadores, construcción o ampliación de instalaciones o investigación y desarrollo. UN بيد أن الاتفاق يسمح بصورة صريحة بمنح حوافز أو مزايا مرتبطة بالامتثال لشروط معينة ـ تتعلق بصورة رئيسية بتدريب العمال أو توظيفهم، أو بناء المرافق أو التوسع فيها، أو البحث والتطوير.
    Una cuestión que suscita interés desde hace mucho tiempo es la de proporcionar incentivos o compensar a aquellos países y comunidades a los que se presiona para que no ejerzan el derecho a utilizar sus bosques en beneficio de la seguridad del medio ambiente mundial. UN وهناك مسألة طويلة اﻷمد وهي كيفية توفير حوافز أو تقديم تعويضات للبلدان أو المجتمعات التي ضغط عليها كيما تتخلى عن حقوقها في استخدام غاباتها لصالح اﻷمن البيئي العالمي.
    84. A menudo se otorgan también a los inversionistas extranjeros incentivos o subvenciones a la inversión; puede ser difícil evitarlos en el clima actual de rivalidad entre los gobiernos para atraer las inversiones extranjeras. UN ٤٨- كما يُمنَح المستثمرون اﻷجانب، في أحوال كثيرة، حوافز أو إعانات للاستثمار؛ وقد يصعب تفادي هذه الحوافز أو الاعانات في المناخ الحالي للمنافسة بين الحكومات من أجل الاستثمار اﻷجنبي.
    Para poner coto a la violencia contra la mujer, además de sanciones, son fundamentales leyes y mecanismos eficaces que incorporen la perspectiva de género, incluidos incentivos o mecanismos de promoción. UN ولا بد من سن قوانين ووضع آليات إنفاذ فعالة تراعي المنظور الجنساني، لكبح العنف ضد المرأة، بما في ذلك توفير حوافز أو آليات ترقية إضافة إلى فرض الجزاءات.
    Una preocupación importante ha de ser reducir los incentivos o la capacidad de un concesionario integrado verticalmente para impedir la competencia de rivales no integrados, o para discriminarlos. UN وثمة مصدر قلق رئيسي هو الحد من حوافز أو قدرة صاحب امتياز متكامل رأسياً على إزاحة المنافسين غير المتكاملين أو التمييز ضدهم.
    Es necesario esforzarse más por alentar a la población a que ofrezca información sobre los desaparecidos, por ejemplo, con incentivos o garantías de anonimato. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهد لتشجيع الناس على تقديم معلومات عن المفقودين، عن طريق استخدام حوافز أو تقديم ضمانات بعدم الكشف عن هوية مقدم المعلومات.
    Por ejemplo, en el pueblo y sus cercanías no había ningún incentivo ni infraestructura. UN فعلى سبيل المثال، مدينة أغدم وضواحيها بدون حوافز أو بنية أساسية تماما.
    Además, como el mercado de exhibición de películas en los Estados Unidos está organizado sobre la base de anticipos y garantías, y no de regalías, no existe ningún incentivo ni siquiera subsidio para intentar vender productos extranjeros que presentan riesgos mayores Este fue uno de los motivos que desencadenó la crisis de última hora en las negociaciones sobre los servicios audiovisuales durante la Ronda Uruguay. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن سوق عرض اﻷفلام في الولايات المتحدة منظمة حول السﱡلَف والضمانات وليس حول اﻹتاوات، لا توجد أي حوافز أو حتى مخصصات لاختبار منتجات غير محلية عالية المخاطر)٢٢(.
    Los programas en Guinea y la India incluyen incentivos u obligación de cobertura para todos los miembros de la familia, a fin de que las mujeres y las niñas no puedan ser excluidas. UN وتشمل البرامج في غينيا والهند حوافز أو متطلبات تهدف إلى تغطية جميع أفراد الأسرة، بحيث يصبح استبعاد النساء والفتيات غير ممكن.
    Las cuidadoras basadas en la comunidad tampoco tienen incentivos ni apoyo sostenido que les permitan continuar su labor no remunerada. UN وكذلك لا تُوفر لمقدمي الرعاية المجتمعية حوافز أو دعم مستدام لتمكينهم من مواصلة عملهم غير المأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus