"حوافز إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incentivos a
        
    • incentivos al
        
    • incentivos para
        
    Proporcionar incentivos a los Estados Miembros para que participen en el sistema de presentación de informes UN تقديم حوافز إلى الدول اﻷعضاء للاشتراك في نظام اﻹبلاغ
    Los gobiernos deberían dar incentivos a los medios de difusión con ese propósito. UN ولهذا الغرض ينبغي للحكومات أن تقدم حوافز إلى وسائط اﻹعلام.
    El programa Mzansi cuenta con el apoyo del Gobierno de Sudáfrica, que ofrece incentivos a las instituciones financieras en virtud de la Carta del Sector Financiero. UN وتدعم حكومة جنوب أفريقيا برنامج مزانسي بتقديم حوافز إلى المؤسسات المالية بموجب ميثاق القطاع المالي.
    Es alentador observar que se están realizando esfuerzos por fortalecer el personal de la secretaría de la Corte, mejorar las habilidades y eficiencia en las labores que se desempeñan, y brindar incentivos a los Magistrados. UN ومن المظاهر المشجعة أن جهودا تُبذل لتقوية موظفي قلم المحكمة بغية تحسين قدراتهم وكفاءة أدائهم لتقديم حوافز إلى القضاة.
    También se pregunta si se ofrecen incentivos al sector privado para promover la formulación de planes de acción para la contratación de mujeres sobre una base voluntaria. UN وسألت أيضا عما إذا كان يجري تقديم حوافز إلى القطاع الخاص لتشجيعه على وضع خطط عمل لتوظيف النساء على أساس طوعي.
    Además, se establecerán incentivos para los trabajadores que deseen participar en programas de ahorro para complementar sus pensiones de jubilación. UN كما ستقدم حوافز إلى العاملين الراغبين في تنفيذ برامج ادخار توفر لهم دخلا تكميليا عند التقاعد.
    Deben ofrecerse incentivos a los profesionales pertenecientes a minorías para que permanezcan en las zonas de las minorías, donde puedan prestar servicios esenciales en idiomas minoritarios. UN وينبغي تقديم حوافز إلى المهنيين من الأقليات من أجل بقائهم في مناطق هذه الأقليات حيث يقدمون خدمات حيوية بلغات الأقليات.
    Lesotho promueve las manufacturas de uso intensivo de mano de obra y Guinea proporciona incentivos a las empresas transnacionales que usen y desarrollen recursos locales. UN وتشجع ليسوتو الصناعة التحويلية القائمة على كثافة العمل، بينما تمنح غينيا حوافز إلى الشركات عبر الوطنية التي تستخدم الموارد المحلية وتقوم بتنميتها.
    Las nuevas políticas se centraban en la creación de factores de producción avanzados y el desarrollo de nuevas condiciones factoriales, en lugar de la provisión de incentivos a determinadas industrias y empresas. UN وينصب تركيز السياسات الجديدة على خلق عوامل إنتاج متطورة وتشكيل شروط العوامل المستقبلية بدلاً من تقديم حوافز إلى صناعات ومشاريع تجارية مختارة.
    Se señaló que, si bien la armonización de la tasa de recuperación de gastos era valiosa, el énfasis debería recaer en la aportación de incentivos a los países para que contribuyan a los recursos básicos. UN وأشير إلى أنه إذا كانت مواءمة معدل استرداد التكاليف أمرا ذا قيمة، فإن التركيز يجب أن ينصب على تقديم حوافز إلى البلدان للمساهمة في الموارد الأساسية.
    Se señaló que, si bien la armonización de la tasa de recuperación de gastos era valiosa, el énfasis debería recaer en la aportación de incentivos a los países para que contribuyan a los recursos básicos. UN وأشير إلى أنه إذا كانت مواءمة معدل استرداد التكاليف أمرا ذا قيمة، فإن التركيز يجب أن ينصب على تقديم حوافز إلى البلدان للمساهمة في الموارد الأساسية.
    Para aplicar la agenda, será fundamental ofrecer incentivos a los diversos grupos de agentes, incluido el sector privado. UN ولتنفيذ الخطة، سيكون من المهم للغاية توفير حوافز إلى المجموعة المتنوعة من الجهات الفاعلة - بما في ذلك القطاع الخاص.
    Entre esas personas se contaba una nueva clase de ricos en Asia, y la UNCTAD debía estudiar políticas para ofrecer incentivos a esas personas a fin de que invirtieran una parte más importante de su riqueza en actividades filantrópicas. UN وهؤلاء يشملون طبقة جديدة من الأثرياء في آسيا، وينبغي قيام الأونكتاد بوضع سياسات تقدم حوافز إلى هؤلاء الأثرياء من أجل استثمار قدر أكبر من ثروتهم في الأعمال الخيرية.
    Se conceden incentivos a los inversionistas que contribuyan a la consecución de tres o más objetivos del Código de Inversión: ingresos netos o ahorro de divisas, utilización de materiales, suministros y servicios locales, creación de empleo, promoción del desarrollo regional, introducción de tecnología moderna o mejoramiento de la tecnología local. UN وتُمنـح حوافز إلى المستثمرين الذين يساهمون في تحقيق ثلاثة أهداف أو أكثر لقانون الاستثمار، مثل الحصائل أو المدخرات الصافية المتعلقة بالصرف اﻷجنبي؛ واستخدام المواد واللوازم والخدمات المحلية؛ وخلق فرص عمل؛ وتعزيز التنمية اﻹقليمية؛ وإدخال تكنولوجيا متقدمة أو رفع كفاءة التكنولوجيا المحلية.
    42. Las empresas y la industria deben abstenerse de ofrecer incentivos a ningún individuo para que reclame derechos tradicionales de propiedad o de liderazgo en una comunidad indígena violando su confianza en el seno de la comunidad y las leyes de dichos pueblos indígenas. UN ٢٤- ينبغي على اﻷنشطة التجارية والصناعية الامتناع عن تقديم حوافز إلى أي أفراد لادعاء حقوق تقليدية للملكية أو للزعامة في نطاق أي مجتمع للسكان اﻷصليين، على نحو يخل بالثقة بهم داخل المجتمع المحلي وبقوانين الشعوب اﻷصلية المعنية.
    c) Proporcionar incentivos a los Estados Miembros para que participen en el sistema de presentación de informes; UN )ج( تقديم حوافز إلى الدول اﻷعضاء للاشتراك في نظام اﻹبلاغ؛
    154. El Iraq afirma que los subsidios en cuestión se pagaron como " incentivos " a los empleados de SAMAREC con el fin de aumentar el volumen de los productos de petróleo y otros productos refinados necesarios para las operaciones militares. UN 154- يدعي العراق أن البدلات المعنية دُفعت بوصفها " حوافز " إلى موظفي سمارك بغية زيادة كمية الوقود والمنتجات النفطية المكررة الأخرى اللازمة للعمليات العسكرية.
    c) Proporcionar incentivos a los Estados Miembros para que participen en el sistema; UN (ج) تقديم حوافز إلى الدول الأعضاء تشجعها على المشاركة؛
    524. En 1990, la Junta Monetaria suprimió las restricciones bancarias para promover la movilización de los ahorros rurales y aumentar los fondos de capital para la concesión de créditos y concedió incentivos a los bancos que abrieron sucursales en tres ciudades económicamente débiles. UN ٤٢٥- وألغى مجلس النقد في عام ٠٩٩١ القيود المفروضة على فتح فروع مصرفية، وذلك بغية مواصلة تعزيز تعبئة المدخرات الريفية وزيادة اﻷموال الرأسمالية المكرسة لتوفير الائتمان؛ وقدم المجلس حوافز إلى المصارف التي فتحت فروعا في ثلاث من المدن الفقيرة.
    Otra forma en que los gobiernos por lo común otorgan incentivos al sector de la minería es mediante un régimen tributario especial para los gastos de exploración realizados antes de que se generen ingresos imponibles. UN 30 - ومن الطرق الأخرى الشائعة التي تقدم بها الحكومات حوافز إلى صناعة التعدين وضع حكم خاص للمعاملة الضريبية لنفقات الاستكشاف المتكبدة قبل تيسر الإيرادات الخاضعة للضريبة.
    Por tanto, junto con el Presidente y el Secretario, la Fiscal apoya que se den incentivos para retener al personal cualificado y competente. UN وعليه، فإن المدعية العامة، جنبا إلى جنب مع الرئيس ومسجل المحكمة، يؤيد منح حوافز إلى الموظفين المؤهلين والأكفاء من أجل استبقائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus