"حوافز إيجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incentivos positivos
        
    • de incentivos
        
    • impulsos positivos
        
    Segundo, a los países afectados hay que darles incentivos positivos para que cumplan con esas resoluciones. UN ثانيا، يجب إعطاء البلدان المعنية حوافز إيجابية للامتثال لتلك الجزاءات.
    Perseguimos objetivos de desarrollo más amplios y procuramos generar incentivos positivos para el cambio y mejorar las políticas relativas al cambio climático. UN نحن نسعى وراء أهداف إنمائية أوسع نطاقا ونسعى لتوليد حوافز إيجابية للتغيير وتحسين سياسات تغير المناخ.
    ii) incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; UN `2` توفير حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    Sin embargo, en lugar de incentivos negativos como los plazos, sería deseable introducir incentivos positivos que alentaran la puntualidad. UN ومع ذلك، بدلا من الحوافز السلبية مثل المواعيد النهائية، سيكون من المرغوب فيه تقديم حوافز إيجابية لتشجيع حسن التوقيت.
    ii) incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; UN توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    ii) incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; UN توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    Sin embargo, es más difícil cambiar las costumbres individuales y las prácticas de las comunidades, ya que para ello hacen falta incentivos positivos. UN غير أن تغيير الممارسات والسلوكيات الفردية أو المجتمعية هو أمر أكثر صعوبة ويتطلب تحقيقه حوافز إيجابية.
    Salvo el posible impulso inicial resultante de los incentivos positivos de la redistribución para los pobres, sus repercusiones en la tasa de crecimiento sostenible serán escasas. UN وباستثناء دفعة واحدة محتملة ناتجة عن إعطاء حوافز إيجابية للفقراء من أجل إعادة التوزيع، فلن يكون له سوى تأثير ضئيل على معدل النمو المستدام.
    El grupo respaldaba el establecimiento de un mecanismo de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación (REDD) que proporcionara incentivos positivos en apoyo de las medidas de política voluntarias para reducir las emisiones provocadas por la deforestación y la degradación. UN وأيدت المجموعة إنشاء آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها لإتاحة حوافز إيجابية لدعم نهج السياسات الطوعية في سبيل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    El aumento de la visibilidad y la credibilidad, el intercambio de conocimientos, la responsabilidad ambiental y una mayor influencia a escala mundial han sido identificados como incentivos positivos que ofrecen las asociaciones de colaboración que cuentan con una participación destacada del sector privado. UN وقد حُددت زيادة الوضوح والمصداقية، وتبادل المعرفة، والمسؤولية البيئية، وزيادة التأثير العالمي على أنها جميعاً حوافز إيجابية أتيحت عن طريق شراكات أسهم فيها القطاع الخاص على نحو يُعتد به.
    Alentar al Gobierno a ofrecer incentivos positivos, en particular programas eficaces de reintegración, para que los combatientes del Ejército de Resistencia del Señor depongan las armas. UN 26 - تشجيع الحكومة على منح حوافز إيجابية لمقاتلي جيش " الرب " للمقاومة تشجيعا لهم على إلقاء أسلحتهم، بوسائل منها برامج فعالة لإعادة الإدماج.
    México hace un llamado a romper la limitante del Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto, que reubica en lo geográfico el cumplimiento de metas de los países desarrollados; se requieren incentivos positivos para complementar -- no para sustituir -- los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. UN المكسيك تؤمن بأننا يجب علينا أن نكسر قيود آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو، التي تربط تحقيق البلدان المتقدمة النمو لأهدافها بموقعها الجغرافي. ما نحتاج إليه هو حوافز إيجابية لتكميل، وليس استبدال، الجهود الوطنية للبلدان النامية.
    Su objetivo principal era elaborar un acuerdo en el marco del proceso de la Convención que proporcionara incentivos positivos para la reducción voluntaria de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo en relación con una tasa nacional de emisión de referencia. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للحوار في وضع ترتيب في سياق عملية الاتفاقية الإطارية يقدم حوافز إيجابية للبلدان النامية التي تخفض طواعيةً انبعاثاﺗﻬا من غازات الدفيئة الناجمة عن إزالة الغابات استناداً إلى معدل وطني مرجعي للانبعاثات.
    Se considera que la expansión de los mercados del carbono es un instrumento de suma utilidad para generar incentivos positivos para las medidas voluntarias de los países en desarrollo y para ofrecer a los países desarrollados medios a costos razonables para cumplir sus compromisos de reducción de las emisiones. UN فأسواق الكربون الآخذة في التوسع ينظر إليها على أنها أدوات قوية لتقديم حوافز إيجابية للبلدان النامية لاتخاذ إجراءات طوعية، ولتقديم وسائل فعالة من حيث التكاليف للبلدان المتقدمة للوفاء بالتزاماتها في مجال الحد من الانبعاثات.
    Las Partes reafirmaron la necesidad urgente de adoptar nuevas medidas para reducir con eficacia las emisiones debidas a la deforestación y la degradación de los bosques y adoptaron un programa de trabajo para avanzar en las cuestiones metodológicas relativas a una serie de enfoques de política e incentivos positivos. UN وأكدت الأطراف الحاجة الماسة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات الجدية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، واعتمدت برنامج عمل للمضي قدما في تناول المسائل المنهجية المتعلقة بمجموعة من نهج السياسات ولتوفير حوافز إيجابية.
    Para aumentar la superficie forestal protegida y alcanzar el objetivo del instrumento sobre los bosques, los Estados Miembros se comprometieron a desarrollar y establecer incentivos positivos. UN وكي يزيد المنتدى من مساحة الغابات المحمية ويحقق هدف الصك الحرجي، التزمت الدول باستحداث ووضع حوافز إيجابية().
    ii) incentivos positivos para que las Partes que son países en desarrollo adopten medidas de adaptación, y creación de un mecanismo adecuado (PMA, MISC.1); UN `2` حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية من أجل التكيف وإقامة آلية مناسبة (أقل البلدان نمواً، Misc.1)؛
    A. Mayor acceso a recursos nuevos y adicionales y desembolso y suministro de recursos nuevos y adicionales, incluidos incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo y movilización de recursos financieros e inversiones en los sectores público y privado UN ألف - تحسين الوصول إلى موارد مالية جديدة وإضافية، والصرف منها، بما في ذلك حوافز إيجابية للدول النامية الأطراف وتعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص
    a) incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; UN (أ) توفير حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    Asimismo, se debería promover el establecimiento de incentivos en virtud del SPG relacionados con políticas y normas multilaterales de desarrollo sostenible. UN وينبغي تشجيع اعتماد حوافز إيجابية في إطار نظام الأفضليات المعمم تكون مرتبطة بسياسات التنمية المستدامة وبالمعايير المتعددة الأطراف.
    Se procuró generar impulsos positivos encaminados a reactivar el estancado proceso de Doha y a restaurar la viabilidad del sistema multilateral de comercio. UN وكان هناك سعي لإيجاد حوافز إيجابية تهدف إلى تنشيط عملية الدوحة التي أصابها الركود واستعادة مقومات الاستمرار للنظام التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus