"حوافز خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incentivos especiales
        
    • incentivos concretos
        
    • incentivo especial
        
    Guinea y Kenya conceden incentivos especiales a quienes inviertan en las regiones menos adelantadas. UN وتمنح غينيا وكينيا حوافز خاصة ﻷولئك الذين يستثمرون في المناطق اﻷقل تقدما.
    Con todo, el Gobierno ofrece incentivos especiales a las familias para alentarlas a ocuparse de las personas de edad. UN والحكومة تقدم في الواقع حوافز خاصة لﻷسر لتشجيعها على العناية بالمسنين.
    También se ofrecen incentivos especiales a los maestros de ciencias, en el entendimiento de que ejerzan la enseñanza después de graduarse; UN ويجري أيضا تقديم حوافز خاصة لمدرسي العلوم على أن يمارسوا التدريس بعد التخرج.
    De aquí que no sea ninguna sorpresa que se concedan con frecuencia incentivos especiales a las IED pioneras. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب أن تقدﱠم حوافز خاصة في كثير من اﻷحيان لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر التأسيسي.
    El carácter público de estos procesos ofrece incentivos concretos para que los Estados cumplan sus obligaciones en relación con el primer pilar. UN والطابع العام لهذه العمليات يضع حوافز خاصة للدول على معالجة مسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى.
    En relación con la protección del medio ambiente, sólo se concedían incentivos especiales en el caso de las importaciones de madera, las manufacturas de madera y los muebles fabricados con maderas tropicales. UN ولم تمنح حوافز خاصة تتعلق بحماية البيئة إلا للمستوردات من اﻷخشاب، واﻷخشاب المصنعة واﻷثاث المصنوع من اﻷخشاب الاستوائية.
    Además, no existen incentivos especiales para que los padres eduquen a las niñas: en países como el suyo, Malasia, las niñas abandonan sus estudios con menos frecuencia que los muchachos como consecuencia de la provisión de educación terciaria. UN وبالإضافة إلى هذا، فليس لدى الوالدين حوافز خاصة لتعليم البنات: ففي بلدان مثل بلدها، ماليزيا، فإن انقطاع البنات عن المدرسة هو أقل تواترا من انقطاع الصبيان بسبب توفير المرحلة الثالثة من التعليم.
    Se otorgan incentivos especiales a las empresas de energía solar que promuevan la energía sostenible y prácticas idóneas desde un punto de vista ambiental. UN وتُمنح حوافز خاصة لشركات الطاقة الشمسية التي تروج لممارسات في مجال استخدام الطاقة تكون مجدية وسليمة بيئياً.
    Quizá sean necesarios incentivos especiales para promover el capital riesgo en los países en desarrollo. UN ويمكن أن تبرز حاجة إلى حوافز خاصة بغية تشجيع رأس المال الاستثماري في البلدان النامية.
    Para promover la educación de las niñas, se han establecido incentivos especiales, tales como el suministro de uniformes, libros de texto y almuerzos en las escuelas. UN وهناك حوافز خاصة من قبيل توفير الأزياء والكتب المدرسية والوجبات في المدارس بغية تشجيع تعليم البنات.
    Deberían ofrecerse incentivos especiales a las universidades que adoptaran esas medidas. UN وينبغي تقديم حوافز خاصة للجامعات التي تقوم بذلك
    Con el fin de alentar la escolarización de las niñas, se ofrecen incentivos especiales, como uniformes, libros de texto y comidas gratuitos. UN ولتشجيع تعليم الفتيات، تتوافر حوافز خاصة مثل الزي الرسمي والكتب الدراسية والوجبات المدرسية كلها مجاناً.
    El Gobierno ha introducido la educación primaria gratuita y obligatoria y ha creado incentivos especiales para promover la educación de las niñas. UN وأدخلت الحكومة نظام التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني، وجعلت حوافز خاصة لتعزيز تعليم البنات.
    Para ello quizás tuvieran que establecer incluso incentivos especiales que podrían eliminar gradualmente más adelante. UN وأضاف قائلاً إن ذلك قد يتطلب أيضاً توفير حوافز خاصة يمكن التخلي عنها تدريجياً في مرحلة لاحقة.
    Se espera que los incentivos especiales para las maestras las alienten a enseñar en las zonas apartadas y rurales. UN وينظر في تقديم حوافز خاصة للمعلمات لتشجيعهن على التعليم في المناطق النائية والريفية.
    Las experiencias diarias de la mujer y sus esfuerzos por conciliar la familia con el trabajo constituyen un argumento sólido para establecer incentivos especiales con el fin de que los padres compartan sus responsabilidades, tanto en el mercado de trabajo como en la familia. UN وإن التجارب اليومية للنساء وجهودهن للتوفيق بين اﻷسرة والعمل تشكل حجـــــة قويــــة ﻹدخال حوافز خاصة لتقاسم مسؤوليات اﻷبوين، فـــي سوق العمل وفي اﻷسرة على السواء.
    Proporciona incentivos especiales para inversiones en zonas remotas e insuficientemente desarrolladas y en sus planes de desarrollo asigna prioridad a la agricultura, la salud, la educación y la planificación de la familia. UN وهي تمنح حوافز خاصة للاستثمار في المناطق النائية والمتخلفة، كما أن خططها الانمائية تعطي اﻷولوية للزراعة والصحة والتعليم وتنظيم اﻷسرة.
    Además, las políticas nacionales sobre la mujer en el desarrollo deberían prever incentivos especiales y planes innovadores que ofrezcan a la mujer un acceso más amplio, entre otras cosas, a los créditos, a la capacitación y la información. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تشمل السياسات الوطنية المتعلقة بدور المرأة في التنمية حوافز خاصة وبرامج ابتكارية يمكن بفضلها زيادة تمكين المرأة من الوصول إلى الائتمان والتدريب والمعلومات وقنوات التسويق، إلى آخره.
    Se han incorporado incentivos especiales bajo la forma de “alimentos a cambio de educación” con el fin de estimular a los estudiantes, y en especial a las niñas, para que asistan a la escuela. UN وتم إدخال حوافز خاصة في شكل " غذاء للتعليم " لتشجيع التلاميذ، خصوصا من البنات، على الالتحاق بالمدارس.
    Habida cuenta de que los directores de los programas son ya responsables de que los recursos se empleen de forma eficiente, el CAC está firmemente convencido de que no sería ni adecuado ni ético recompensarlos con ningún incentivo especial, según lo propuesto en la recomendación 3.3, para que hagan lo que se supone que es su deber. UN وبالنظر الى أن مديري البرامج يعتبرون بالفعل مسؤولين عن كفاءة استخدام الموارد، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية تعتقد بقوة أنه لن يكون من الملائم ولا مما يتسق مع اﻷخلاق أن يكافأوا بأي حوافز خاصة على نسق الحوافز المتوخاة في التوصية ٣-٣، لتحقيق ما يتوقع منهم إنجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus