"حوافز ضريبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incentivos fiscales
        
    • incentivos tributarios
        
    • incentivo fiscal
        
    • estímulos fiscales
        
    • incentivos impositivos
        
    • incentivos presupuestarios
        
    En los Países Bajos se han establecido incentivos fiscales para los empleadores que establezcan guarderías. UN وفي هولندا، حددت حوافز ضريبية جديدة لأرباب العمل الذين يوفرون مرافق لرعاية الطفل.
    Era muy importante desarrollar buenas políticas de inversión y no ofrecer incentivos fiscales excesivos. UN ومن المهم للغاية وضع سياسات استثمار جيدة وعدم تقديم حوافز ضريبية مفرطة.
    El Gobierno promueve esos programas mediante el ofrecimiento de incentivos fiscales a las empresas participantes. UN والحكومة تشجع البرامج التي هي من هذا القبيل بتوفير حوافز ضريبية للشركات التي تشترك فيها.
    Habitualmente para establecer esas bases de exportación se otorgan incentivos fiscales a los posibles exportadores, que pueden ser inversionistas nacionales o extranjeros. UN وعادة ما تنشأ هذه البرامج بإعطاء المصدرين المحتملين حوافز ضريبية. وقد يكون هؤلاء المصدرون مستثمرين محليين وأجانب على السواء.
    Permiten la repatriación de utilidades y proporcionan incentivos tributarios y de otro tipo para atraer la inversión. UN فهي تسمح بإعادة الفوائد الى الوطن وتقدم حوافز ضريبية وحوافز أخرى لاجتذاب هذا الاستثمار.
    Muchos países ofrecen incentivos fiscales para alentar la inversión extranjera. UN وثمة بلدان كثيرة توفر حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي.
    Se ofrecían incentivos fiscales a todos los inversores que contribuían al desarrollo de las regiones remotas. UN وتمنح حوافز ضريبية لجميع المستثمرين الذين يساهمون في تنمية المناطق النائية.
    Los principales tipos de instrumentos tributarios incluyen impuestos ecológicos e incentivos fiscales. UN واﻷنواع الرئيسية للوسائل الضريبية تشمل فرض رسوم بيئية ووضع حوافز ضريبية.
    Existen incentivos fiscales para instalar los nuevos equipos necesarios de aprovechamiento de fuentes renovables de energía para consumidores domésticos. UN وتطبق حوافز ضريبية لتركيب المعدات الجديدة اللازمة في استخدام مصادر الطاقة القابلة للتجدد للمستهلكين المنزليين.
    Se han iniciado conversaciones preliminares sobre una ley especial para la conservación de la energía, que podría contener, entre otras cosas, incentivos fiscales para la conservación de la energía. UN كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة.
    En parte, ello se ha debido a los nuevos incentivos fiscales. UN وعُزي هذا جزئياً إلى إدخال حوافز ضريبية.
    Se han introducido varios incentivos fiscales a fin de diversificar y mejorar los productos turísticos. UN واستحدثت حوافز ضريبية جديدة مختلفة لتنويع المنتجات السياحية وتحسينها.
    La tendencia tal vez se exageró en 1994 al reflejarse los incentivos fiscales a las rentas del capital. UN وربما كان هذا الاتجاه مبالغا فيه في عام 1994، حيث كان يعكس حوافز ضريبية لتحقيق مكاسب رأسمالية.
    También prevén incentivos fiscales y subvenciones para esas organizaciones. UN وتنص أيضا على حوافز ضريبية ومساعدات مالية لهذه المنظمات.
    Se pregunta si, en sus esfuerzos por apoyar a las mujeres empresarias, el Gobierno ha facilitado a las mujeres acceso al crédito e incentivos fiscales para su desarrollo empresarial. UN وتساءلت حول ما إذا كانت الحكومة يسرت، في جهودها لدعم تنظيم المشاريع النسوية، إجراءات حصول المرأة على القروض وأنشأت حوافز ضريبية لتنمية المشاريع التي يدرنها.
    Sin embargo, no se ofrecen incentivos fiscales al ahorro voluntario para la jubilación. UN بيد أنها لا تقدم حوافز ضريبية في هذا الصدد.
    Los incentivos fiscales pueden alentar a las instituciones hipotecarias del sector privado a ampliar sus servicios a esta comunidad. UN ويمكن بتقديم حوافز ضريبية تشجيع مؤسسات تمويل الرهونات في القطاع الخاص على توفير خدماتها إلى هذه الفئة الاجتماعية.
    Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que participaran en los gastos de guardería de los empleados. UN ووفرت هولندا حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يسهمون في تكلفة رعاية أطفال مستخدميهم.
    Sin embargo, había evidentes incentivos fiscales para los inversionistas extranjeros que tenían que suprimirse tras la adhesión a la Unión Europea, ya que los principios de la Unión Europea no permitían ciertas formas de competencia fiscal. UN وعلى الرغم من ذلك، يبدو أنه كانت هناك حوافز ضريبية للمستثمرين الأجانب تعين التخلي عنها عقب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بالنظر إلى أن مبادئ الاتحاد لا تسمح ببعض أشكال المنافسة الضريبية.
    Otorgando incentivos tributarios especiales, el Gobierno procura obtener la cooperación del sector privado para aumentar la contratación de personas con discapacidad. UN وتسعى الحكومة إلى الحصول على التعاون من جانب القطاع الخاص لزيادة الاستعانة بالمعوقين عن طريق تقديم حوافز ضريبية خاصة.
    Desde 1996 se ha ofrecido un nuevo incentivo fiscal a los patronos que prestan servicios de cuidado del niño a sus empleados. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أتيحت حوافز ضريبية جديدة ﻷرباب العمل الذين يوفرون لمستخدميهم مرافق لرعاية اﻷطفال.
    i) Dar estímulos fiscales al arrendador y al arrendatario UN `١` توفير حوافز ضريبية للمؤجر والمستأجر
    En el sector público hay criterios estrictos; pero en el sector privado se suelen ofrecer incentivos impositivos o de otra índole. UN وهناك معايير دقيقة بالنسبة للقطاع العام، أما بالنسبة للقطاع الخاص، فيتم عادة تقديم حوافز ضريبية وغيرها من الحوافز.
    Anunció también incentivos presupuestarios para los ciudadanos de Montserrat que compraran tierras o viviendas, para las instituciones científicas y de enseñanza extraterritoriales y para las empresas extraterritoriales que se asociaran con empresas autorizadas de la isla o crearan empresas mixtas con ellas. UN وأعلن، أيضا، عن حوافز ضريبية لمواطني مونتسيرات في حالة شرائهم أراضي أو مساكن، وللمؤسسات التعليمية والعلمية الخارجية وللشركات الخارجية المنخرطة في شراكات أو مشاريع مشتركة مع مؤسسات تجارية معتمدة في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus